Текст и перевод песни Aaron Watson - Ghost Of Guy Clark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghost Of Guy Clark
Призрак Гая Кларка
The
old
man
was
sitting
on
the
tailgate
of
a
'62
Ford
flatbed
Старик
сидел
на
заднем
борту
Форда-62
с
плоской
платформой,
Picking
on
an
old
guitar
Перебирая
струны
старой
гитары.
He
looked
at
me
and
said
"The
engine's
dead"
Он
посмотрел
на
меня
и
сказал:
"Двигатель
сдох".
"It
was
a
good
run
son",
as
he
strummed
a
melancholy
chord
"Это
был
хороший
заезд,
сынок",
- произнес
он,
бренча
меланхоличный
аккорд.
"Now
I've
got
nothing
but
time
to
kill
until
the
coming
of
the
Lord"
"Теперь
у
меня
нет
ничего,
кроме
времени,
которое
нужно
убить
до
пришествия
Господа".
Well
he
played
me
a
few
songs,
one
about
a
Randall
knife
Он
сыграл
мне
несколько
песен:
одну
про
нож
Рэндалла,
One
about
a
train,
one
about
the
pain
of
losing
the
love
of
his
life
Одну
про
поезд,
одну
про
боль
потери
любви
всей
его
жизни.
He
took
a
puff
of
that
cigarette
Он
затянулся
сигаретой,
He
blew
a
breath
of
smoke
that
could
smother
Выдохнул
облако
дыма,
способное
задушить.
He
said
"They
always
said
these
would
kill
me
Он
сказал:
"Всегда
говорили,
что
от
них
я
умру,
And
they
did"
then
he
laughed
and
he
lit
another
Так
и
вышло",
- рассмеялся
он
и
закурил
еще
одну.
He
said
"I
hear
that
you
write
songs
boy,
play
me
one
that
I
might
know"
Он
сказал:
"Я
слышал,
ты
пишешь
песни,
парень.
Сыграй
мне
ту,
что
я
могу
знать".
So
I
sang
him
my
latest
greatest
hit,
a
number
one
on
music
row
И
я
спел
ему
свой
последний
хит,
номер
один
в
музыкальном
чарте.
He
stopped
me
before
I
could
finish
the
verse
Он
остановил
меня,
не
дав
закончить
куплет.
Said
"I
think
I've
heard
enough
of
that
Сказал:
"Думаю,
с
меня
хватит.
When
you've
heard
one
you've
heard
em
all"
Услышал
одну
- услышал
все".
With
a
grimace
of
a
grin
he
took
his
old
guitar
back
С
ухмылкой
на
лице
он
взял
свою
старую
гитару.
He
said
"I
guess
that's
alright
if
that's
all
you've
got
to
give
Он
сказал:
"Наверное,
это
неплохо,
если
это
все,
что
ты
можешь
дать.
If
that's
all
you've
got
to
say
in
this
one
life
you've
got
to
live
Если
это
все,
что
ты
можешь
сказать
за
эту
одну
жизнь,
что
тебе
дана.
There's
no
meaning
in
your
melody
so
predictable
and
weak
В
твоей
мелодии
нет
смысла,
она
настолько
предсказуема
и
слаба.
Wasted
words
and
shallow
rhymes
Пустые
слова
и
банальные
рифмы...
I'd
Rather
hear
a
woman
cuss
me
a
blue
streak
Я
лучше
послушаю,
как
женщина
проклинает
меня
последними
словами.
You
see,
the
pencil
to
the
pad
is
like
the
bullet
to
the
gun
Видишь
ли,
карандаш
на
бумаге
- как
пуля
для
ружья.
The
pen
is
mightier
than
the
sword
Перо
сильнее
меча,
If
the
words
are
forged
from
fire
from
the
sun
Если
слова
выкованы
из
огня
солнца.
Yet
some
do
it
for
the
fame,
the
fun,
the
money
and
all
the
glory
Но
некоторые
делают
это
ради
славы,
удовольствия,
денег
и
всей
этой
мишуры.
Yet
some
do
it
for
their
weary
soul
А
некоторые
делают
это
для
своей
измученной
души.
Won't
rest
until
they
tell
their
story
Не
успокоятся,
пока
не
расскажут
свою
историю.
You
gotta
make
'em
feel
what
you
feel
Ты
должен
заставить
их
почувствовать
то,
что
чувствуешь
ты.
Help
'em
dream
a
dream
and
make
'em
wonder
Помочь
им
увидеть
мечту
и
заставить
задуматься.
It's
like
catch
lightning
in
a
bottle
Это
как
поймать
молнию
в
бутылку.
Make
'em
smell
the
rain
and
hear
the
thunder
Дай
им
почувствовать
запах
дождя
и
услышать
гром.
Let
'em
taste
the
tears
of
joy
or
the
bittersweet
taste
of
sin
Дай
им
попробовать
слезы
радости
или
горько-сладкий
вкус
греха.
Find
the
passion
in
a
four
letter
word
or
a
Sunday
morning
Amen
Найди
страсть
в
грубом
слове
или
в
воскресном
утреннем
"Аминь".
And
then
he
flicked
his
ashes
and
he
pointed
at
my
heart
А
потом
он
стряхнул
пепел
и
указал
на
мое
сердце.
Said
"If
you're
searching
for
solid
gold,
that'd
be
a
real
good
place
to
start
Сказал:
"Если
ищешь
чистое
золото,
то
это
хорошее
место,
чтобы
начать.
Let
the
words
speak
for
themselves,
tell
the
truth,
right
or
wrong
Пусть
слова
говорят
сами
за
себя,
говори
правду,
правильно
это
или
нет.
And
bare
your
soul
for
all
to
see
all
for
the
sake
of
the
song"
И
обнажи
свою
душу
для
всех,
ради
песни".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Watson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.