Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loosen My Tie
Locker meine Krawatte
Gimme
mine,
uh,
gimme
mine
Gib
mir
meins,
uh,
gib
mir
meins
Gimme
mine,
uh,
gimme
mine
Gib
mir
meins,
uh,
gib
mir
meins
Gimme
mine,
Gimme
mine
Gib
mir
meins,
Gib
mir
meins
Uh,
gimme
mine,
uh,
gimme
mine
Uh,
gib
mir
meins,
uh,
gib
mir
meins
Gimme
mine,
bitch
gimme
mine
Gib
mir
meins,
Bitch
gib
mir
meins
Gimme
mine,
nigga
gimme
mine
Gib
mir
meins,
Nigga
gib
mir
meins
Gimme
mine,
gimme
mine
Gib
mir
meins,
gib
mir
meins
Wish
I
could
put
the
B.S.
behind
me
Wünschte,
ich
könnte
den
Scheiß
hinter
mir
lassen
And
yes,
I've
been
fresh,
you
need
sterilizing
Und
ja,
ich
war
frisch,
du
brauchst
Sterilisation
I've
been
left,
and
you
ain't
invited
Ich
bin
weg,
und
du
bist
nicht
eingeladen
Every
time
I'm
arriving
everybody
excited
Jedes
Mal,
wenn
ich
ankomme,
sind
alle
aufgeregt
Just
witness
the
glitz
and
the
glam
of
shining
Seht
nur
den
Glanz
und
den
Glamour
des
Strahlens
Let
me
get
it
back
from
the
top
Lass
mich
von
vorne
anfangen
I
wonder
will
it
take
me
underground
like
a
runaway
slave
Ich
frage
mich,
ob
es
mich
in
den
Untergrund
bringen
wird
wie
einen
entflohenen
Sklaven
Where
the
hip
hop
radio
don't
play
Wo
das
Hip-Hop-Radio
nicht
spielt
, What
more
can
I
say
, Was
kann
ich
noch
sagen
I
need
to
get
away
from
the
lights
Ich
muss
weg
von
den
Lichtern
Flashing
in
my
face
like
a
topless
model
Die
mir
ins
Gesicht
blitzen
wie
ein
Oben-ohne-Model
And
the
topless
bottles
keep
popping
like
a
Glock
Und
die
offenen
Flaschen
knallen
weiter
wie
eine
Glock
And
it's
coming
non-stop,
take
a
shot
- don't
worry
about
the
price
Und
es
kommt
unaufhörlich,
nimm
einen
Shot
- mach
dir
keine
Sorgen
um
den
Preis
Everything
is
paid
for,
you
fully
accommodated
Alles
ist
bezahlt,
du
bist
voll
versorgt
When
you
bumping
shoulders
with
the
Grammy
nominated
Wenn
du
dich
unter
die
Grammy-Nominierten
mischst
Making
American
Pie,
get
you
a
slice
Mach
American
Pie,
hol
dir
ein
Stück
It's
the
American
Dream,
right?
Es
ist
der
amerikanische
Traum,
richtig?
So
it
seems
I
need
to
air
out
my
self-esteem
So
scheint
es,
ich
muss
mein
Selbstwertgefühl
lüften
Wish
I
could
put
the
B.S.
behind
me
Wünschte,
ich
könnte
den
Scheiß
hinter
mir
lassen
And
yes,
I've
been
fresh,
you
need
sterilizing
Und
ja,
ich
war
frisch,
du
brauchst
Sterilisation
And
yes,
I've
been
left,
and
you
ain't
invited
Und
ja,
ich
bin
weg,
und
du
bist
nicht
eingeladen
Every
time
I'm
arriving
everybody
excited
Jedes
Mal,
wenn
ich
ankomme,
sind
alle
aufgeregt
Just
witness
the
glitz
and
the
glam
of
shining
Seht
nur
den
Glanz
und
den
Glamour
des
Strahlens
Can't
tell
who
real
or
who
lying
Kann
nicht
sagen,
wer
echt
ist
oder
wer
lügt
(I
may
just)
need
to
(Ich
muss
vielleicht
einfach)
(Go
on
a
hiatus)
Yeahhh
(Eine
Auszeit
nehmen)
Yeahhh
Almost
lost
my
life
to
the
industry
Habe
fast
mein
Leben
an
die
Industrie
verloren
Better
yet
I
did,
I
should
bury
me
Besser
gesagt,
das
habe
ich,
ich
sollte
mich
begraben
And
I
ain't
even
sell
one
record
yet
Und
ich
habe
noch
nicht
mal
eine
einzige
Platte
verkauft
And
she
can
see
I'm
hanging
on
barely
Und
sie
kann
sehen,
dass
ich
mich
kaum
noch
halten
kann
And
my
bitch
say
I'm
arrogant
Und
meine
Bitch
sagt,
ich
sei
arrogant
Cause
when
she
with
me
I
feel
she
should
cherish
it
Weil,
wenn
sie
bei
mir
ist,
finde
ich,
sie
sollte
es
schätzen
Only
cause
you
never
know
when
I'mma
perish
Nur
weil
du
nie
weißt,
wann
ich
umkomme
Not
the
clothing
line
but
if
the
shit
fit
I
wear
it
Nicht
die
Kleidermarke,
aber
wenn
der
Scheiß
passt,
trage
ich
ihn
Stick
to
the
script
I
Bleib
beim
Drehbuch,
ich
Will
- Ferris
Will
- Ferris
Nobody
ever
said
it'll
be
fair
so
Niemand
hat
je
gesagt,
dass
es
fair
sein
wird,
also
When
the
tabloids
read
"Death
To
Ab-Soul"
Als
die
Klatschpresse
schrieb
"Tod
für
Ab-Soul"
I
couldn't
get
up,
said
I'll
keep
it
on
the
down
low
Konnte
ich
nicht
aufstehen,
sagte,
ich
halte
es
geheim
You
never
know
what's
next,
or
know
what
to
expect
Du
weißt
nie,
was
als
Nächstes
kommt
oder
was
du
erwarten
sollst
Still
wanted
for?,
but
now
I'm
a
prospect
Wurde
immer
noch
gesucht?,
aber
jetzt
bin
ich
ein
Hoffnungsträger
From
dusk
until
dawn,
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen,
I
feel
like
a
object
fühle
ich
mich
wie
ein
Objekt
Under
a
telescope
Unter
einem
Teleskop
Wish
I
could
put
the
B.S.
behind
me
Wünschte,
ich
könnte
den
Scheiß
hinter
mir
lassen
And
yes,
I've
been
fresh,
you
need
sterilizing
Und
ja,
ich
war
frisch,
du
brauchst
Sterilisation
And
yes,
I've
been
left,
and
you
ain't
invited
Und
ja,
ich
bin
weg,
und
du
bist
nicht
eingeladen
Every
time
I'm
arriving
everybody
excited
Jedes
Mal,
wenn
ich
ankomme,
sind
alle
aufgeregt
Just
witness
the
glitz
and
the
glam
of
shining
Seht
nur
den
Glanz
und
den
Glamour
des
Strahlens
Can't
tell
who
real
or
who
lying
Kann
nicht
sagen,
wer
echt
ist
oder
wer
lügt
(Go
on
a
hiatus)
Yeahhh
(Eine
Auszeit
nehmen)
Yeahhh
I
loosen
my
tie
Ich
locker
meine
Krawatte
So
I
can
drown
in
my
drink
Damit
ich
in
meinem
Drink
ertrinken
kann
And
give
myself
some
space
to
breathe
Und
mir
etwas
Raum
zum
Atmen
geben
kann
I
see
the
skyline
Ich
sehe
die
Skyline
And
the
clouds
are
so
at
peace
Und
die
Wolken
sind
so
friedlich
(Intro
plays
until
end
of
song)
(Intro
spielt
bis
zum
Ende
des
Songs)
So
I
can
drown
in
my
drink
Damit
ich
in
meinem
Drink
ertrinken
kann
I
loosen
my
tie
Ich
locker
meine
Krawatte
And
give
myself
some
space
to
breathe
Und
mir
etwas
Raum
zum
Atmen
geben
kann
I
see
the
skyline
Ich
sehe
die
Skyline
And
the
clouds
are
so
at
peace
Und
die
Wolken
sind
so
friedlich
I
need
some
my
time
(my
time
my
time)
Ich
brauche
etwas
meine
Zeit
(meine
Zeit
meine
Zeit)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.