Текст и перевод песни Abaddon - Isang Buhay
Sa
bawat
buhay
ng
tao'y
mayro'ng
pag-ibig
na
nakahimlay
Within
every
human
life,
there
lies
a
love
so
deep,
At
ang
tanging
dapat
mo
lang
gawin,
sa
aki'y
sumabay
And
all
you
have
to
do
is
join
me
in
this
leap.
Halika
na't
gisingin
natin
ang
tulog
mong
diwa
Come,
let
us
awaken
your
slumbering
soul,
Ibaba
mo
ang
armas
at
sandatang
nakakahiwa
Lay
down
your
arms,
the
weapons
that
take
their
toll.
Sa
pagkakataong
ito,
hari
aking
opinyon
In
this
moment,
my
opinion
reigns
supreme,
Layunin
ko'y
magkaisa
lahat
ng
relihiyon
My
purpose
is
to
unite
all
religions,
it
would
seem.
Bilyon
ang
tao
sa
mundo
kung
ating
tutuusin
Billions
of
people
in
the
world,
if
we
truly
see,
Bawat
tao
ay
may
buhay
na
pwede
ring
tubusin
ng
Diyos
Each
life
has
a
chance
for
redemption,
set
free.
Ano
mang
oras,
handa
man
o
hindi
At
any
hour,
whether
ready
or
not,
Madadaig
mo
ba
si
Kristo
sa
kanyang
pagtitimpi
Could
you
surpass
Christ
in
His
unwavering
thought?
Habang
pasan
ang
krus
at
ipinakong
walang
laban
As
He
carried
the
cross,
nailed
and
without
a
fight,
Mahal
ka
ng
Diyos,
hindi
mo
lang
'to
nalalaman
God
loves
you,
even
if
it's
hidden
from
your
sight.
Minsan
sa
ating
buhay,
mayro'ng
suliranin
Sometimes
in
life,
problems
arise,
At
hindi
mo
matanto
kung
sasapat
ka
ba
o
kukulangin
And
you
can't
tell
if
you'll
suffice.
Basta't
mahalaga
mayro'ng
isang
pag-ibig
But
what
matters
is
that
there's
a
love
so
true,
Umaasang
may
gabay
na
nandiyan
lang
sa
'ting
paligid
dahil
tayo'y
may
Hoping
for
guidance
always
around
us,
me
and
you.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
need,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
indeed.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
crave,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
let
love
save.
Ako'y
nabuhay
sa
mundong
hindi
inabot
ang
ama
I
lived
in
a
world
where
I
never
knew
my
father's
embrace,
At
inasa
ang
lahat
sa
'king
nag-iisang
ina
And
relied
on
everything
from
my
single
mother's
grace.
Ang
mayakap
sya't
pasalamatan,
gusto
ko
pa
sana
To
hug
her
and
say
thanks,
I
wish
I
still
could,
Nang
hindi
hinahangad
saki'y
nakalaang
pamana
Without
yearning
for
the
inheritance
I
never
understood.
Ngunit,
ako
ay
naligaw,
kay
haba
na
ng
sungay
But
I
lost
my
way,
my
horns
grew
long,
Sa
tuwing
kakausapin
niya
ko,
mata
ko'y
mapungay
Every
time
she
spoke
to
me,
my
eyes
glazed
and
wrong.
Pinili
kong
daan,
iba
sa
karaniwang
bata
The
path
I
chose,
different
from
ordinary
youth,
Impiyernong
itinuri,
mas
matindi
pa
yata
A
self-inflicted
hell,
harsher
than
the
truth.
Ang
mapayapa
at
pangakong
paraiso
The
peaceful
and
promised
paradise
above,
Ay
'di
mo
makakamtan
kung
nasa
bulsa
mo
ay
piso
You
can't
reach
it
if
all
you
have
is
a
peso
of
love.
Limutin
na
lang
ano
man
ang
maibigan
Forget
anything
you
may
cherish
or
hold
dear,
Kung
wala
kang
pera,
walang
tapat
na
kaibigan
If
you
have
no
money,
true
friends
disappear.
Masaklap
man
ang
inabot
ko,
katulad
ba
sa
'yo
My
fate
was
harsh,
is
it
the
same
for
you?
Istorya
ko't
maging
sayo'y
hindi
naman
nagkalayo
My
story
and
yours
aren't
so
far
apart,
it's
true.
Siguro
nga
pareho
lang
tayo
ng
naranasan
Perhaps
we've
both
experienced
the
same
despair,
Tuloy
pa
rin
ang
luha,
ilan
beses
man
punasan
dahil
mayro'n
kang
Tears
still
flow,
no
matter
how
much
we
care.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
need,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
indeed.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
crave,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
let
love
save.
Dumalaw
sa
mga
kaibigan
para
matulungan
sila
I
visited
friends
to
help
them
through,
Na
maibsan
ang
kalungkutan
sa
kulungan
To
ease
the
loneliness
in
their
prison
cell,
it's
true.
'Yan
ang
aking
gawain
dati
kung
alam
niyo
That
was
my
mission
back
then,
if
you
only
knew,
Sa
piling
ng
mga
kasama
kong
nakabilanggo
Among
my
fellow
inmates,
we
saw
it
through.
Sa
mga
kasama
kong
nasa
laya
na
may
atraso
To
my
companions
who
are
free
but
bear
a
cost,
Lihim
na
kung
mamuhay
at
binilang
na
retaso
Living
in
secrecy,
counted
as
remnants
lost.
At
isang
pilas
ng
papel
na
nilamukos
And
a
piece
of
paper
crumpled
and
torn,
Kasalanan
ba
nila
kung
ang
galit
biglang
mabuhos
Is
it
their
fault
if
anger
suddenly
is
born?
At
bakit
ganon?
'Pag
sinabing
Muslim
ay
matapang
And
why
is
it
that
Muslims
are
labeled
as
bold,
'Pag
sinabing
taga
Capiz,
mangkukulam,
mambabarang
While
those
from
Capiz
are
witches,
stories
told?
'Pag
sinabing
waray,
walang
awa
akong
pumatay
If
you're
from
Waray,
you
kill
without
remorse,
At
'pag
sinabing
Pilipino,
alipin
habang-buhay
And
if
you're
Filipino,
a
slave,
of
course.
Ako
ay
Pilipino,
isa
rin
sa
kinakapos
I
am
Filipino,
also
among
the
deprived,
Tanong
ko
lang,
sino
ba
yung
tinatawag
nilang
Diyos?
My
question
is,
who
is
this
God
they
describe?
Siya
ba
'yung
nakasama
mo
sa
madilim
na
eskinita
Is
He
the
one
who
walked
with
you
in
the
dark
alley's
sway,
At
inakay
ka
sa
may
liwanag
kahit
'di
mo
siya
nakita?
And
guided
you
to
the
light,
even
when
you
couldn't
see
the
way?
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
need,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
indeed.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
crave,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
let
love
save.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
need,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
indeed.
Isang
buhay
na
may
pag-ibig,
'yan
ang
kailangan
ko
One
life
filled
with
love,
that's
all
I
crave,
Kailangan
mo
at
ng
buong
mundo
You
need
it,
and
the
whole
world,
let
love
save.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MALUBAY VENZON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.