Aban - L.E.C.C.E. - перевод текста песни на немецкий

L.E.C.C.E. - Abanперевод на немецкий




L.E.C.C.E.
L.E.C.C.E.
Alban
Alban
Questo è Lecce che suona, Lecce che suona (ey)
Das ist Lecce, das klingt, Lecce, das klingt (ey)
È l'aria che respiro (l'aria che respiro)
Es ist die Luft, die ich atme (die Luft, die ich atme)
Questo è Lecce che suona, Lecce che suona (ey)
Das ist Lecce, das klingt, Lecce, das klingt (ey)
Compà fatte nu giru (fatte nu giro)
Kumpel, mach mal 'ne Runde (mach mal 'ne Runde)
È Sud Est records
Das ist Sud Est Records
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, compà fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, Kumpel, mach mal 'ne Runde
Gli sguardi loschi ai bar, collane e bracciali a completo
Die zwielichtigen Blicke an den Bars, Halsketten und Armbänder passend
Oro massiccio e Gesù Cristu ampiettu
Massives Gold und Jesus Christus auf der Brust
Miti del quartiere come Franco col fumo alle vele
Legenden des Viertels wie Franco, high wie sonst was
Come Killa con le piante di skunk in via sele
Wie Killa mit den Skunk-Pflanzen in der Via Sele
Come Andrea al campo in piedi sopra le ringhiere
Wie Andrea auf dem Platz, stehend auf den Geländern
Come Mauri con le mani dure come pietre
Wie Mauri mit Händen hart wie Steine
La ganja che manca, la bamba a 90
Das Ganja, das fehlt, das Koks für 90
Marocco da 1 etto il top per la piazza
Marokkaner für 1 Hekto, das Beste für den Platz
Parola di troppo alla sua ragazza
Ein Wort zu viel zu seiner Freundin
Dopo la botta mani alla faccia
Nach dem Schlag die Hände im Gesicht
Qua gira tutto attorno a un perno fondamentale
Hier dreht sich alles um einen fundamentalen Drehpunkt
Portare a casa il pane senza finire male
Das Brot nach Hause bringen, ohne schlecht zu enden
Nella mia zona è il primo dogma da rispettare
In meiner Gegend ist das das erste Dogma, das zu respektieren ist
Lo sa il fornaio, lo sbirro e il criminale
Das weiß der Bäcker, der Bulle und der Kriminelle
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Sfrecciano i grossi, braccio fuori sopra i 5000
Die Großen rasen vorbei, Arm raus bei über 5000
I musi storti dei ragazzi sopra la panchina
Die schiefen Gesichter der Jungs auf der Bank
Chi dalla mattina sputa sangue e suda
Wer vom Morgen an Blut spuckt und schwitzt
E chi suda adrenalina mentre estrae la tufa
Und wer Adrenalin schwitzt, während er die Knarre zieht
Chi deve andar via, partire lontano
Wer weggehen muss, weit fortgehen
Ma si porta dentro Lecce, questa è per Moano
Aber Lecce in sich trägt, das ist für Moano
Chi sfida la legge sfida il più forte
Wer das Gesetz herausfordert, fordert den Stärkeren heraus
Quando le regole del gioco diventano sporche
Wenn die Spielregeln schmutzig werden
Cala il silenzio, è come se si ferma l'aria
Die Stille senkt sich, es ist, als ob die Luft anhält
Senti le botte, rimbombano di strada in strada
Du hörst die Schläge, sie hallen von Straße zu Straße wider
È la notte che si veste con il dramma
Es ist die Nacht, die sich mit Drama kleidet
E le voci corrono da piazza a piazza
Und die Gerüchte laufen von Platz zu Platz
La notte cambia tutto, tutto si ribalta
Die Nacht ändert alles, alles kippt um
Ed gni vicolo, ogni strada cambia la sua faccia
Und jede Gasse, jede Straße ändert ihr Gesicht
Le storie di sempre non cambiano, sai
Die ewigen Geschichten ändern sich nicht, weißt du
LE a quai li guai nu spiaccianu mai
LE, hier hört der Ärger niemals auf
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Amo questa terra come amo la mia donna
Ich liebe dieses Land wie ich meine Frau liebe
Parla chi l'ha vista lontana e dopo ritorna
Es spricht der, der es fern gesehen hat und dann zurückkehrt
Chi assapora quel dolore che si chiama emigrazione
Wer jenen Schmerz kostet, der Emigration heißt
Quando lasci la tua zona per un'altra regione
Wenn du deine Gegend für eine andere Region verlässt
Ma se tutto il corpo viaggia sai che il cuore resta fermo
Aber wenn der ganze Körper reist, weißt du, dass das Herz stillsteht
Fermo come è stato il mio ogni giorno nel Salento
Still wie meines es jeden Tag im Salento war
Da CB a PG, mai mollato le radici resto qui S.U.D.
Von CB bis PG, nie die Wurzeln aufgegeben, ich bleibe hier S.Ü.D.
Mai scordarti i miei amici
Nie meine Freunde vergessen
Questa per chi lavora, chi studia e parte lontano
Das hier geht an die, die arbeiten, die studieren und weit weggehen
Chi suda sboccando il sangue per un altro salario
Die schwitzen und Blut kotzen für einen anderen Lohn
Chi chiude dentro una busta tutto quello che ha buscato
Die alles, was sie verdient haben, in einen Umschlag stecken
E campa la famiglia da un posto troppo lontano
Und die Familie ernähren von einem Ort, der zu weit weg ist
Chi torna solo alle feste e non lo vedi cambiato
Die nur zu den Festen zurückkommen und du siehst sie nicht verändert
Chi scrive sui muri UL in ogni posto in cui è stato
Die UL an die Mauern schreiben, an jedem Ort, an dem sie waren
È la sofferenza per la terra che crea dipendenza
Es ist die Sehnsucht nach der Heimat, die abhängig macht
A volte parti e vai via e dopo non puoi starne senza
Manchmal gehst du weg und kannst danach nicht ohne sie leben
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden
Ho storie vere come l'aria che respiro
Ich hab' wahre Geschichten wie die Luft, die ich atme
Parlo di LE città, fatte nu giru
Ich spreche von LE Stadt, mach mal 'ne Runde
Non mi muovo da qua, resto del mio delirio
Ich beweg' mich nicht von hier, bleibe in meinem Wahn
È meridio, è meridio
Es ist Süden, es ist Süden





Авторы: Aban


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.