Текст и перевод песни Abbas Bağırov - Şükriyyə - Live
Şükriyyə - Live
Шукрия - Live
Bir
gülsən,
dərmişəm
gənclik
bağından
Если
улыбнешься
ты,
весь
сад
юности
моей
готов
сорвать,
Bir
gülü-çiçəyi
dərmərəm
sənsiz
Ни
цветка,
ни
бутона
без
тебя
не
стану
я
срывать.
Kam
aldım
ömrümün
oğlan
çağından
С
юношеских
лет
я
познал
страсти
жизни,
знаю
толк,
Bir
bağa-bağçaya
girmərəm
sənsiz
Но
ни
в
сад
один,
ни
в
парк
без
тебя
ступать
я
не
привык.
Bir
gülsən,
dərmişəm
gənclik
bağından
Если
улыбнешься
ты,
весь
сад
юности
моей
готов
сорвать,
Bir
gülü-çiçəyi
dərmərəm
sənsiz
Ни
цветка,
ни
бутона
без
тебя
не
стану
я
срывать.
Kam
aldım
ömrümün
oğlan
çağından
С
юношеских
лет
я
познал
страсти
жизни,
знаю
толк,
Bir
bağa-bağçaya
girmərəm
sənsiz
Но
ни
в
сад
один,
ни
в
парк
без
тебя
ступать
я
не
привык.
Şükriyyə
taleyim,
şükür
xudaya
Спасибо,
судьба
моя,
хвала
Всевышнему,
Gördüyüm
doğrumu,
yoxsa
bir
röya?
Правда
ли
то,
что
вижу,
или
же
сон
это?
Dolub
ürəyimə
bu
dadlı
xülya
Наполнилась
грудь
моя
сладкой
мечтою,
Yaşaya
bilmərəm
bir
kərə
sənsiz
Жить
без
тебя
не
смогу
ни
на
миг,
родная.
Şükriyyə
taleyim,
şükür
xudaya
Спасибо,
судьба
моя,
хвала
Всевышнему,
Gördüyüm
doğrumu,
yoxsa
bir
röya?
Правда
ли
то,
что
вижу,
или
же
сон
это?
Dolub
ürəyimə
bu
dadlı
xülya
Наполнилась
грудь
моя
сладкой
мечтою,
Yaşaya
bilmərəm
bir
kərə
sənsiz
Жить
без
тебя
не
смогу
ни
на
миг,
родная.
Səninlə
gəzərəm
eldən-elə
mən
С
тобою
пройдусь
по
свету
я,
Bataram,
çıxaram
seldən-selə
mən
Скитаясь,
найду
приют
у
тебя.
Düşərəm
ağızdan,
dildən-dilə
mən
Из
уст
в
уста
буду
слагать
оду,
Yaşaya
bilmərəm
bir
kərə
sənsiz
Жить
без
тебя
не
смогу
я
ни
секунды.
Səninlə
gəzərəm
eldən-elə
mən
С
тобою
пройдусь
по
свету
я,
Bataram,
çıxaram
seldən-selə
mən
Скитаясь,
найду
приют
у
тебя.
Düşərəm
ağızdan,
dildən-dilə
mən
Из
уст
в
уста
буду
слагать
оду,
Yaşaya
bilmərəm
bir
kərə
sənsiz
Жить
без
тебя
не
смогу
я
ни
секунды.
Şükriyyə
taleyim,
şükür
xudaya
Спасибо,
судьба
моя,
хвала
Всевышнему,
Gördüyüm
doğrumu,
yoxsa
bir
röya?
Правда
ли
то,
что
вижу,
или
же
сон
это?
Dolub
ürəyimə
bu
dadlı
xülya
Наполнилась
грудь
моя
сладкой
мечтою,
Yaşaya
bilmərəm
bir
kərə
sənsiz
Жить
без
тебя
не
смогу
ни
на
миг,
родная.
Şükriyyə
taleyim,
şükür
xudaya
Спасибо,
судьба
моя,
хвала
Всевышнему,
Gördüyüm
doğrumu,
yoxsa
bir
röya?
Правда
ли
то,
что
вижу,
или
же
сон
это?
Dolub
ürəyimə
bu
dadlı
xülya
Наполнилась
грудь
моя
сладкой
мечтою,
Yaşaya
bilmərəm,
yaşa
bilmərəm
Жить
без
тебя
не
смогу,
не
смогу
я,
Yaşaya
bilmərəm
bir
kərə
sənsiz
Жить
без
тебя
не
смогу
ни
на
миг,
родная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.