Abbas Bağırov - Əzizim - перевод текста песни на немецкий

Əzizim - Abbas Bağırovперевод на немецкий




Əzizim
Meine Liebste
Hayana çağırır içindəki səs?
Wohin ruft dich die Stimme in dir?
Hayandan danışır çəkdiyin nəfəs?
Wovon spricht dein Atemzug?
Ölməyə tələsmə, qalmağa tələs
Eile nicht zu sterben, eile zu leben
Sellərə, sulara qarış, əzizim
Vermische dich mit Fluten und Wassern, meine Liebste
Hayana çağırır içindəki səs?
Wohin ruft dich die Stimme in dir?
Hayandan danışır çəkdiyin nəfəs?
Wovon spricht dein Atemzug?
Ölməyə tələsmə, qalmağa tələs
Eile nicht zu sterben, eile zu leben
Sellərə, sulara qarış, əzizim
Vermische dich mit Fluten und Wassern, meine Liebste
Sən ki cavanlığın yaraşığıydın
Du warst doch die Zierde der Jugend
İşıqlı günlərin gur işığıydın
Das strahlende Licht heller Tage
Alnından Ay doğan haqq aşığıydın
Der Liebende der Wahrheit, auf dessen Stirn der Mond aufging
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Sən ki cavanlığın yaraşığıydın
Du warst doch die Zierde der Jugend
İşıqlı günlərin gur işığıydın
Das strahlende Licht heller Tage
Alnında Ay doğan haqq aşığıydın
Der Liebende der Wahrheit, auf dessen Stirn der Mond aufging
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Bir gün geyəcək qaralar geyən
Eines Tages wird der, der Schwarz trägt, Weiß tragen
İnsandır yedirən, torpaqdır yeyən
Der Mensch nährt, die Erde verzehrt
Bir gün ölüm olsa qapını döyən
Wenn eines Tages der Tod an deine Tür klopft
Barış taleyinlə, barış, əzizim
Versöhne dich mit deinem Schicksal, meine Liebste
Bir gün geyəcək qaralar geyən
Eines Tages wird der, der Schwarz trägt, Weiß tragen
İnsandır yedirən, torpaqdır yeyən
Der Mensch nährt, die Erde verzehrt
Bir gün ölüm olsa qapını döyən
Wenn eines Tages der Tod an deine Tür klopft
Barış taleyinlə, barış, əzizim
Versöhne dich mit deinem Schicksal, meine Liebste
Sən ki cavanlığın yaraşığıydın
Du warst doch die Zierde der Jugend
İşıqlı günlərin gur işığıydın
Das strahlende Licht heller Tage
Alnında Ay doğan haqq aşığıydın
Der Liebende der Wahrheit, auf dessen Stirn der Mond aufging
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Sən ki cavanlığın yaraşığıydın
Du warst doch die Zierde der Jugend
İşıqlı günlərin gur işığıydın
Das strahlende Licht heller Tage
Alnında Ay doğan haqq aşığıydın
Der Liebende der Wahrheit, auf dessen Stirn der Mond aufging
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Sən ki cavanlığın yaraşığıydın
Du warst doch die Zierde der Jugend
İşıqlı günlərin gur işığıydın
Das strahlende Licht heller Tage
Alnında Ay doğan haqq aşığıydın
Der Liebende der Wahrheit, auf dessen Stirn der Mond aufging
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Sən ki cavanlığın yaraşığıydın
Du warst doch die Zierde der Jugend
İşıqlı günlərin gur işığıydın
Das strahlende Licht heller Tage
Alnında Ay doğan haqq aşığıydın
Der Liebende der Wahrheit, auf dessen Stirn der Mond aufging
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste
Çoxalıb alnında qırış, əzizim
Es sind mehr Falten auf deiner Stirn geworden, meine Liebste






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.