Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cleanse
steel
in
carnage,
Unleash
chthonic
Darkness
Reinige
Stahl
im
Gemetzel,
Entfessle
chthonische
Dunkelheit
Scud
stochastic
vortex,
Blitz
vicious
bastards
Rase
durch
stochastischen
Wirbel,
Vernichte
bösartige
Bastarde
Sheath
blades
in
carcass,
Disembowel
tangled
skein
Stecke
Klingen
in
Kadaver,
Weide
das
verworrene
Knäuel
aus
Upon
ripe
flesh
we
harvest,
Human
grain
mortal
pain
Auf
reifem
Fleisch
ernten
wir,
Menschensaat,
sterblicher
Schmerz
Reaper
rides
on,
Genocides'
arc
of
scythes
Der
Schnitter
reitet
weiter,
Völkermords
Bogen
der
Sensen
Combat
casts
the
warrior,
Warfare
marks
the
age
Kampf
formt
den
Krieger,
Kriegsführung
prägt
das
Zeitalter
Stone
to
bronze
to
iron,
Steel
is
our
rage!
Stein
zu
Bronze
zu
Eisen,
Stahl
ist
unsere
Wut!
Blood
soaked
grimoires
spell,
Hell
a
million
ways
Blutgetränkte
Grimoires
buchstabieren,
Hölle
auf
eine
Million
Arten
Vellum
spills
the
venom,
A
poison
chalice
sprays
Pergament
vergießt
das
Gift,
Ein
Giftkelch
versprüht
Gods
of
War,
Exhort
the
hordes
as
battle
roars
Götter
des
Krieges,
Spornt
die
Horden
an,
während
die
Schlacht
tobt
A
Dragon
dives,
Belching
hives
of
serpent
flies
Ein
Drache
stürzt
herab,
Rülpst
Schwärme
von
Schlangenfliegen
aus
Scribes
skewer
history,
Truth
dies
in
the
telling
Schreiber
spießen
die
Geschichte
auf,
Wahrheit
stirbt
im
Erzählen
Scribes
skewer
history,
Truth
dies
in
the
yelling
of
lies
Schreiber
spießen
die
Geschichte
auf,
Wahrheit
stirbt
im
Schreien
von
Lügen
Afford
us
our
sins,
Bloodlust
our
wings
Gewähre
uns
unsere
Sünden,
Blutdurst
unsere
Flügel
In
death's
domain
of
Winter
Bane
In
der
Todesdomäne
des
Winterbanns
Death
wept
that
grim
day,
Gutting
ghost
from
viscera
Der
Tod
weinte
an
jenem
grimmigen
Tag,
Riss
den
Geist
aus
den
Eingeweiden
Flaying
soul
from
the
clay,
Cleaving
mind
from
terror
Schindete
die
Seele
vom
Lehm,
Spaltete
den
Verstand
vom
Schrecken
Reavers
rode
roughshod,
'Cross
the
skull-crushed
plain
Plünderer
ritten
rücksichtslos,
Über
die
schädelzertrümmerte
Ebene
Legions
mass
the
grave,
Where
spirits
shriek
insane
Legionen
versammeln
sich
am
Grab,
Wo
Geister
wahnsinnig
schreien
Fire
drakes
dive,
Burn
ranks
alive,
Dead
worlds
collide
Feuerdrachen
stürzen
herab,
Verbrennen
Reihen
lebendig,
Tote
Welten
kollidieren
Ravens
glide,
Swoop
and
pluck
the
Hero's
eyes
Raben
gleiten,
Stürzen
herab
und
picken
die
Augen
des
Helden
Scars
carve
the
memory,
Truth
lies
in
the
cutting
Narben
schnitzen
die
Erinnerung,
Wahrheit
liegt
im
Schneiden
Scars
carve
the
memory,
Truth
lies
in
the
culling
of
lies
Narben
schnitzen
die
Erinnerung,
Wahrheit
liegt
im
Ausmerzen
von
Lügen
Seraphim
soar
above
the
ichor
Seraphim
schweben
über
dem
Ichor
The
sea
of
slain
at
Winter
Bane
Das
Meer
der
Erschlagenen
beim
Winterbann
Wilderness
will
not
claim
the
beast
Wildnis
wird
die
Bestie
nicht
beanspruchen
Nor
civilized
state
deny
its
feast
Noch
wird
der
zivilisierte
Staat
ihr
Festmahl
verweigern
Not
gibberish
of
madman,
hysteric
chant
of
priest
Nicht
das
Gestammel
des
Wahnsinnigen,
der
hysterische
Gesang
des
Priesters
Nor
lovers'
brutal
sighs,
lend
the
savage
peace
Noch
verleihen
brutale
Seufzer
der
Liebenden
dem
Wilden
Frieden
A
demon
raised
in
flames
must
stride
Ein
in
Flammen
erzogener
Dämon
muss
schreiten
Stricken
trails
in
stark
divide
Gezeichnete
Pfade
in
krasser
Trennung
The
frozen
waste
of
Winterbane
Die
gefrorene
Ödnis
des
Winterbanns
To
face
the
monster
still
inside
Um
dem
Monster
zu
begegnen,
das
noch
innen
ist
Deep
within
its
burning
eyes
Tief
in
seinen
brennenden
Augen
A
killer
stirs,
starts
to
rise...
Ein
Mörder
regt
sich,
beginnt
sich
zu
erheben...
Reavers
ride
the
ice-crest
tides
Plünderer
reiten
die
Eisgipfel-Gezeiten
Thunderous
hooves
churn
the
skies.
Donnernde
Hufe
durchwühlen
den
Himmel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eikemo Olve
Альбом
Abbath
дата релиза
20-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.