Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odisea de la Perplejidad al Zenit Sonoro
Одиссея от Растерянности к Зениту Звука
Merrily
we
fall
out
of
line,
out
of
line
Весело
мы
выпадаем
из
строя,
из
строя
I'd
fall
anywhere
with
you,
I'm
by
your
side
Я
упаду
с
тобой
куда
угодно,
я
рядом
Merrily
we
fall
out
of
line,
out
of
line
Весело
мы
выпадаем
из
строя,
из
строя
I'd
fall
anywhere
with
you,
I'm
by
your
side
Я
упаду
с
тобой
куда
угодно,
я
рядом
Si
alguna
vez
me
quieren
disparar
Если
в
меня
когда-то
будут
стрелять,
Sepan
que
lo
que
hago
sí
es
real
Знайте
— всё,
что
я
делаю,
реально.
No
compro
visitas
porque
sé
que
lo
puedo
lograr
Я
не
покупаю
просмотры,
верю
в
свой
успех,
A
veces
me
da
flojera,
no
veo
un
punto
de
meta
Иногда
мне
лень,
не
вижу
финишной
черты,
Pero
siempre
trato
de
sacar
una
sonrisa
ante
todos
los
problemas
Но
всегда
стараюсь
улыбаться
сквозь
проблемы.
Mi
psicóloga
me
dijo
que
era
un
niño
especial
Мой
психолог
сказал
— я
особенный
ребёнок,
Nací
como
Van
Gogh,
sin
otra
mitad
Родился,
как
Ван
Гог,
без
второй
половины.
Y
doy
gracias
a
mis
padres
por
ayudar
Благодарю
родителей
за
их
поддержку.
Ah,
mi
papá
siempre
me
decía:
"¿ahora
que
sueño
vas
a
lograr?"
Ах,
мой
отец
всегда
спрашивал:
"Какую
мечту
теперь
реализуешь?"
Si
fuera
así,
enseñaría
todo
mi
armario
como
Armani
Будь
по-моему,
выставил
бы
весь
гардероб,
как
Армани.
Sé
que
soy
afortunado
por
estar
aquí
Я
счастливчик,
раз
нахожусь
здесь,
Sé
que
si
estoy
aquí
es
gracias
a
mi
papá
И
если
я
здесь
— то
только
благодаря
отцу.
Mi
salud
mental
solo
va
a
mejorar
Моё
психическое
здоровье
будет
только
крепнуть.
Emilia,
gracias
por
preguntar
cómo
va
mi
día
Эмилия,
спасибо,
что
спросила,
как
мой
день.
No
quiero
putas
si
solo
quieren
mi
cash
Не
нужны
мне
девушки,
если
им
лишь
нужен
мой
кэш.
La
próxima
vez
que
haga
un
disco
es
porque
me
sentiré
con
la
necesidad
Следующий
альбом
запишу,
только
если
почувствую
потребность
De
sacar
mi
estado
mental
Выплеснуть
своё
душевное
состояние.
Ahora
ya
me
aburrí
de
la
música,
hagamos
otra
cosa
Теперь
музыка
мне
наскучила
— займёмся
чем-то
другим.
Vivo
del
pan
que
hay
en
la
mesa
Живу
тем,
что
есть
на
столе,
El
madrileño
me
hizo
madurar,
sacó
otro
álbum
antes
que
Frank
Ocean
Мадридец
заставил
повзрослеть,
выпустил
альбом
раньше
Фрэнка
Оушена.
¿Ah,
aquí
sigue
la
pista?,
okey,
okey
А,
трек
ещё
идёт?
Окей,
окей.
Quiero
irme
a
Francia
y
estudiar
moda
Хочу
уехать
во
Францию
изучать
моду,
Para
que
por
lo
menos
Rick
Owens
sepa
de
mi
marca
Чтобы
как
минимум
Рик
Оуэнс
узнал
мой
бренд.
Si
pudiera
volver
al
pasado,
sería
Marty
McFly
Если
б
вернуться
в
прошлое,
стал
бы
Марти
Макфлаем.
Kendall
Roy
ahogándose
en
su
alberca
Кендалл
Рой
тонет
в
своём
бассейне,
En
mis
audífonos
estoy
en
un
festival
В
наушниках
я
— на
фестивале.
Si
alguna
vez
yo
me
voy,
quiero
que
sepas
Если
когда-то
уйду,
хочу,
чтобы
ты
знала:
Que
mi
amor
por
ti
será
mortal
Моя
любовь
к
тебе
будет
бессмертной.
Si
alguna
vez
yo
me
voy,
quiero
que
sepas
Если
когда-то
уйду,
хочу,
чтобы
ты
знала:
Que
nunca
sueltes
tus
metas
por
lograr
Не
отпускай
свои
мечты,
пока
не
достигнешь.
Si
saco
este
disco,
es
porque
quiero
que
la
gente
pide
más
autotune
Если
выпущу
этот
альбом
— чтобы
люди
просили
больше
автотюна.
Haz
todo
lo
que
sueñas
porque
no
sabemos
cuándo
estaremos
en
el
ataúd
Делай
всё,
о
чём
мечтаешь,
ведь
не
знаем,
когда
окажемся
в
гробу.
Últimas
señales
de
vida
de
mi
juventud
Последние
сигналы
моей
юности,
Dijo
mi
nombre
la
barista
de
Starbucks
Бариста
из
Starbucks
назвала
моё
имя,
Dice
que
soy
influencer
o
por
qué
me
visto
tan
cool
Сказала,
что
я
инфлюенсер,
или:
"Почему
ты
так
круто
одет?"
Ahora
porto
Comme
des
Garçons
Теперь
ношу
Comme
des
Garçons,
Por
un
momento
quiero
ser
nominado
al
Grammy
На
мгновение
хочу
номинацию
на
"Грэмми".
Un
Pritzker
sería
mucho
mejor
Премия
Притцкера
была
бы
куда
лучше,
Como
Sejima
quiero
inspirar
al
mundo
Как
Сэдзима
хочу
вдохновлять
мир.
Quiero
ser
Travis
buscando
mi
Paris
Хочу
быть,
как
Трэвис,
искать
свой
Париж.
Los
días
nublados
me
provocan
tristeza
Пасмурные
дни
навевают
грусть,
La
soledad
ya
se
volvió
habitual
Одиночество
стало
привычкой,
La
transformé
en
mi
mejor
amiga
Превратил
его
в
лучшую
подругу.
Yoshi
y
yo
platicamos
en
el
Ceremonia
С
Ёши
болтали
на
Ceremonia,
Dijo
que
mi
look
era
de
tarima
Сказал,
что
мой
лук
— будто
со
сцены.
Sonreí
y
le
dije:
"algún
día
quiero
ser
como
tú"
Я
улыбнулся:
"Когда-нибудь
хочу
стать,
как
ты."
Otro
nuevo
disco,
otro
nuevo
mundo
Новый
альбом
— новый
мир,
No
te
rindas
y
respira,
que
el
mundo
es
tuyo
Не
сдавайся,
дыши
— мир
твой.
Como
Tony
Montana,
yo
sé
que
si
lo
hago
es
porque
lo
soñaba
Как
Тони
Монтана,
знаю:
если
делаю
— значит,
мечтал.
A
veces
lloraba
porque
nadie
me
escuchaba
Плакал
иногда
— никто
не
слушал,
Se
reían
de
mi
carrera
porque
no
tenía
visitas
Смеялись
над
карьерой
— не
было
просмотров.
Ahora
tengo
a
personas
que
las
hago
inspirar
Теперь
вдохновляю
людей,
Nunca
es
tarde
para
empezar
con
tus
metas
Никогда
не
поздно
начать
путь
к
мечтам.
Respira
profundo
y
déjalo
soltar
Глубоко
вдохни
и
отпусти.
Merrily
we
fall
out
of
line,
out
of
line
Весело
мы
выпадаем
из
строя,
из
строя
I'd
fall
anywhere
with
you,
I'm
by
your
side
Я
упаду
с
тобой
куда
угодно,
я
рядом
Merrily
we
fall
out
of
line,
out
of
line
Весело
мы
выпадаем
из
строя,
из
строя
I'd
fall
anywhere
with
you,
I'm
by
your
side
Я
упаду
с
тобой
куда
угодно,
я
рядом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.