Текст и перевод песни Abd Al Malik - Tout de noir vêtu (feat. Mattéo Falkone & Wallen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout de noir vêtu (feat. Mattéo Falkone & Wallen)
All Dressed in Black (feat. Mattéo Falkone & Wallen)
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
voulais
tu
ne
pouvais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
can't
take
off
even
if
you
wanted
to
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
pouvais
tu
ne
voudrais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
don't
want
to
take
off
even
if
you
could
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
était
censé
dire
aux
autres
qui
tu
es
It's
like
wearing
a
garment
that
is
supposed
to
tell
others
who
you
are
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
te
condamnais
à
vivre
dans
l'obscurité
It's
like
wearing
a
garment
that
condemns
you
to
live
in
darkness
J'ai
grandi
dans
la
rue
I
grew
up
on
the
streets
M.F.
pour
Mattéo
Falkone
M.F.
for
Mattéo
Falkone
J'ai
acquis
du
vécu
I've
got
life
experience
NHF
on
est
les
mecs
du
Neuhof
NHF
we're
the
guys
from
Neuhof
Pourquoi
tu
nous
reproches
Why
do
you
blame
us
De
vouloir
remplir
nos
poches?
For
wanting
to
fill
our
pockets?
Que
la
lune
je
décroche?
Should
I
try
to
reach
for
the
moon?
De
plus
vouloir
être
médiocre?
Should
I
give
up
on
being
mediocre?
Massif
en
or
quitte
à
rouler
en
Porsche
Gold
chains
even
if
it
means
driving
a
Porsche
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
voulais
tu
ne
pouvais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
can't
take
off
even
if
you
wanted
to
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
pouvais
tu
ne
voudrais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
don't
want
to
take
off
even
if
you
could
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
était
censé
dire
aux
autres
qui
tu
es
It's
like
wearing
a
garment
that
is
supposed
to
tell
others
who
you
are
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
te
condamnais
à
vivre
dans
l'obscurité
It's
like
wearing
a
garment
that
condemns
you
to
live
in
darkness
Noir
prêt-à-porter,
tout
de
noir
vêtu
Black
off-the-rack,
all
dressed
in
black
Tout
se
résume
à
notre
vécu
It
all
comes
down
to
our
experiences
J'ai
grandi
dans
la
rue
I
grew
up
on
the
streets
Avec
trop
rarement
le
sentiment
d'exister
With
the
feeling
of
not
existing
too
often
J'ai
acquis
du
vécu
I've
got
life
experience
Avec
ces
gens
qui
te
fusillent
du
regard
et
te
parlent
de
paix
With
those
people
who
stare
at
you
and
talk
to
you
about
peace
Pourquoi
on
a
le
seum
dans
le
sang?
Why
do
we
have
so
much
anger
in
our
blood?
Devine,
de
qui
sommes-nous
descendants?
Guess
whose
descendants
we
are?
Pourtant
ils
admirent
mon
vêtement
Yet
they
admire
my
clothes
Parlent
comme
on
parle
même
quand
on
agit
bêtement
They
talk
like
we
do
even
when
we
act
foolishly
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
voulais
tu
ne
pouvais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
can't
take
off
even
if
you
wanted
to
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
pouvais
tu
ne
voudrais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
don't
want
to
take
off
even
if
you
could
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
était
censé
dire
aux
autres
qui
tu
es
It's
like
wearing
a
garment
that
is
supposed
to
tell
others
who
you
are
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
te
condamnais
à
vivre
dans
l'obscurité
It's
like
wearing
a
garment
that
condemns
you
to
live
in
darkness
Noir
prêt-à-porter,
tout
de
noir
vêtu
Black
off-the-rack,
all
dressed
in
black
Tout
se
résume
à
notre
vécu
It
all
comes
down
to
our
experiences
J'ai
grandi
dans
la
rue
I
grew
up
on
the
streets
Que
des
bonshommes
Nothing
but
men
Personne
ne
dit
mot
Nobody
says
a
word
J'ai
acquis
du
vécu
I've
got
life
experience
Même
quand
la
stup'
filature
et
te
prennent
en
photo
Even
when
the
cops
are
following
you
and
taking
your
picture
Pourquoi
dans
un
monde
blanc
comme
la
banquise
Why
in
a
world
as
white
as
an
ice
floe
Tant
de
frères
se
défoncent
et
tisent?
Are
so
many
brothers
getting
high
and
smoking?
Se
jalousent,
se
brisent
alors
que
dans
la
merde
on
s'enlise?
They're
jealous
of
each
other,
they
get
broken
down,
but
in
the
shit
we
get
bogged
down?
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
voulais
tu
ne
pouvais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
can't
take
off
even
if
you
wanted
to
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
que
même
si
tu
pouvais
tu
ne
voudrais
enlever
It's
like
wearing
a
garment
that
you
don't
want
to
take
off
even
if
you
could
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
était
censé
dire
aux
autres
qui
tu
es
It's
like
wearing
a
garment
that
is
supposed
to
tell
others
who
you
are
C'est
comme
si
tu
portais
un
vêtement
qui
te
condamnais
à
vivre
dans
l'obscurité
It's
like
wearing
a
garment
that
condemns
you
to
live
in
darkness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Fayette Fayette-mikano, Laurent Garnier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.