Abd Al Malik feat. Wallen - Jamais je t'aime (feat. Wallen) - перевод текста песни на немецкий

Jamais je t'aime (feat. Wallen) - Abd Al Malik feat. Wallenперевод на немецкий




Jamais je t'aime (feat. Wallen)
Nie wieder 'Ich liebe dich' (feat. Wallen)
Je t'ai aimé comme on aime peu comme on n'aime plus
Ich habe dich geliebt, wie man selten liebt, wie man nicht mehr liebt
Raison pour laquelle sans doute on ne se parle plus
Der Grund, warum wir zweifellos nicht mehr miteinander sprechen
C'est le genre de peine qu'on peine à définir
Das ist die Art von Schmerz, die man schwer definieren kann
Que veux-tu que je te dise? Tu fus mon avenir
Was willst du, dass ich dir sage? Du warst meine Zukunft
Un coeur ne peut battre que pour un seul être frère
Ein Herz kann nur für ein einziges Wesen schlagen
Même quand ton corps dit le contraire
Auch wenn dein Körper das Gegenteil sagt
Un coeur, oui, bat même s'il est de pierre
Ein Herz, ja, schlägt, auch wenn es aus Stein ist
J'ai entendu le tien, tu ne peux dire le contraire
Ich habe deins gehört, du kannst nicht das Gegenteil behaupten
La vie est drôle, pas au sens de rire
Das Leben ist komisch, nicht im Sinne von Lachen
Ca fait sens, "rire" rime avec "souffrir"
Das ergibt Sinn, "lachen" reimt sich auf "leiden"
Trop d'histoires d'amour finissent en insultes
Zu viele Liebesgeschichten enden in Beleidigungen
En crève-coeur comme un film pour adultes
Mit Herzschmerz wie ein Film für Erwachsene
Quand l'un ou l'une part et l'autre reste
Wenn der eine oder die eine geht und der andere bleibt
La souffrance le saisit et lui roule des pelles
Das Leid packt ihn und küsst ihn gierig
Le saisit et le jette par-terre, je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Packt ihn und wirft ihn zu Boden, ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je t'aime
Ich liebe dich
Ne le dis pas, mon amour
Sag es nicht, mein Liebster
Ne se dit pas mon amour
Sagt man nicht, mein Liebster
Mon coeur est un amas de glace
Mein Herz ist ein Haufen Eis
Et de poussière jetées dans l'univers
Und Staub, in das Universum geworfen
Je suis entré dans cette histoire d'amour à l'oeil
Ich bin blindlings in diese Liebesgeschichte gegangen
Que pouvais-je espérer de plus que le deuil?
Was konnte ich mehr erhoffen als Trauer?
Le mensonge s'effeuille au fur et à mesure
Die Lüge blättert nach und nach ab
Pâlit même le plus bleu des bleus azur
Selbst das blaueste Azurblau verblasst
À mes yeux, Paris ne brille déjà plus
In meinen Augen glänzt Paris schon nicht mehr
J'ai donc dit à la romance: "Hors de ma vue
Also sagte ich zur Romantik: "Aus meinen Augen!
Hors de ma vie, ton avis me fait du mal."
Aus meinem Leben, deine Meinung tut mir weh."
Pourquoi ne laisse-t-on que la douleur en partage?
Warum lassen wir nur den Schmerz zum Teilen übrig?
Oublieux de nous-mêmes
Uns selbst vergessend
Combien de fois nous sommes-nous dit "je t'aime"?
Wie oft haben wir uns "Ich liebe dich" gesagt?
Je ne sais plus, tu ne me connais plus
Ich weiß es nicht mehr, du kennst mich nicht mehr
C'est le genre d'histoires que je ne lis plus
Das ist die Art von Geschichten, die ich nicht mehr lese
Que je ne vis plus, que je ne veux plus voir
Die ich nicht mehr lebe, die ich nicht mehr sehen will
Je préfère me fondre dans le noir
Ich ziehe es vor, im Dunkeln zu verschwinden
Complètement tellement je souffre
Vollkommen, so sehr leide ich
Jamais "je t'aime", l'amour est un gouffre
Niemals "Ich liebe dich", die Liebe ist ein Abgrund
Je t'aime
Ich liebe dich
Ne le dis pas, mon amour
Sag es nicht, mein Liebster
Ne se dit pas mon amour
Sagt man nicht, mein Liebster
Mon coeur est un amas de glace
Mein Herz ist ein Haufen Eis
Et de poussière jetées dans l'univers
Und Staub, in das Universum geworfen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Ich werde nie wieder "Ich liebe dich" sagen
Come on
Komm schon





Авторы: Laurent Garnier, Naouale Azzouz, Arnaud Fayette-Mikano, Regis Fayette-Mikano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.