Текст и перевод песни Abd Al Malik feat. Wallen - Jamais je t'aime (feat. Wallen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais je t'aime (feat. Wallen)
Никогда не скажу "Я тебя люблю" (совместно с Wallen)
Je
t'ai
aimé
comme
on
aime
peu
comme
on
n'aime
plus
Я
любил
тебя
так,
как
мало
кто
любит,
как
уже
не
любят.
Raison
pour
laquelle
sans
doute
on
ne
se
parle
plus
Вот
почему,
наверное,
мы
больше
не
разговариваем.
C'est
le
genre
de
peine
qu'on
peine
à
définir
Это
та
боль,
которую
трудно
определить.
Que
veux-tu
que
je
te
dise?
Tu
fus
mon
avenir
Что
я
могу
тебе
сказать?
Ты
была
моим
будущим.
Un
coeur
ne
peut
battre
que
pour
un
seul
être
frère
Сердце
может
биться
только
для
одного
существа,
брат.
Même
quand
ton
corps
dit
le
contraire
Даже
когда
твое
тело
говорит
об
обратном.
Un
coeur,
oui,
bat
même
s'il
est
de
pierre
Сердце,
да,
бьется,
даже
если
оно
из
камня.
J'ai
entendu
le
tien,
tu
ne
peux
dire
le
contraire
Я
слышал
твое,
ты
не
можешь
сказать
обратного.
La
vie
est
drôle,
pas
au
sens
de
rire
Жизнь
забавная,
но
не
в
смысле
смеха.
Ca
fait
sens,
"rire"
rime
avec
"souffrir"
Это
имеет
смысл,
"смех"
рифмуется
со
"страданием".
Trop
d'histoires
d'amour
finissent
en
insultes
Слишком
много
историй
любви
заканчиваются
оскорблениями.
En
crève-coeur
comme
un
film
pour
adultes
Разбитым
сердцем,
как
фильм
для
взрослых.
Quand
l'un
ou
l'une
part
et
l'autre
reste
Когда
один
уходит,
а
другой
остается.
La
souffrance
le
saisit
et
lui
roule
des
pelles
Страдание
хватает
его
и
бьет.
Le
saisit
et
le
jette
par-terre,
je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Хватает
и
бросает
на
землю,
я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Ne
le
dis
pas,
mon
amour
Не
говори
этого,
любовь
моя.
Ne
se
dit
pas
mon
amour
Не
говорится,
любовь
моя.
Mon
coeur
est
un
amas
de
glace
Мое
сердце
— это
кусок
льда.
Et
de
poussière
jetées
dans
l'univers
И
пыли,
брошенных
во
вселенную.
Je
suis
entré
dans
cette
histoire
d'amour
à
l'oeil
Я
вступил
в
эту
историю
любви
вслепую.
Que
pouvais-je
espérer
de
plus
que
le
deuil?
Что
я
мог
ожидать,
кроме
скорби?
Le
mensonge
s'effeuille
au
fur
et
à
mesure
Ложь
развеивается
постепенно.
Pâlit
même
le
plus
bleu
des
bleus
azur
Бледнеет
даже
самый
синий
из
голубых
лазурей.
À
mes
yeux,
Paris
ne
brille
déjà
plus
В
моих
глазах
Париж
уже
не
сияет.
J'ai
donc
dit
à
la
romance:
"Hors
de
ma
vue
Поэтому
я
сказал
романтике:
"С
глаз
долой.
Hors
de
ma
vie,
ton
avis
me
fait
du
mal."
Из
моей
жизни,
твое
мнение
причиняет
мне
боль".
Pourquoi
ne
laisse-t-on
que
la
douleur
en
partage?
Почему
мы
делимся
только
болью?
Oublieux
de
nous-mêmes
Забывая
о
себе.
Combien
de
fois
nous
sommes-nous
dit
"je
t'aime"?
Сколько
раз
мы
говорили
друг
другу
"я
тебя
люблю"?
Je
ne
sais
plus,
tu
ne
me
connais
plus
Я
больше
не
знаю,
ты
меня
больше
не
знаешь.
C'est
le
genre
d'histoires
que
je
ne
lis
plus
Это
тот
тип
историй,
которые
я
больше
не
читаю.
Que
je
ne
vis
plus,
que
je
ne
veux
plus
voir
Которые
я
больше
не
проживаю,
которые
я
больше
не
хочу
видеть.
Je
préfère
me
fondre
dans
le
noir
Я
предпочитаю
раствориться
в
темноте.
Complètement
tellement
je
souffre
Полностью,
настолько
я
страдаю.
Jamais
"je
t'aime",
l'amour
est
un
gouffre
Никогда
"я
тебя
люблю",
любовь
— это
бездна.
Ne
le
dis
pas,
mon
amour
Не
говори
этого,
любовь
моя.
Ne
se
dit
pas
mon
amour
Не
говорится,
любовь
моя.
Mon
coeur
est
un
amas
de
glace
Мое
сердце
— это
кусок
льда.
Et
de
poussière
jetées
dans
l'univers
И
пыли,
брошенных
во
вселенную.
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Je
ne
dirai
plus
jamais
"je
t'aime"
Я
больше
никогда
не
скажу
"я
тебя
люблю".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Garnier, Naouale Azzouz, Arnaud Fayette-Mikano, Regis Fayette-Mikano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.