Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Traces De Lumière
Lichtspuren
Traces
de
lumière
Lichtspuren
Ma
voix
se
baisse
parce
que
mon
coeur
s'tait
Meine
Stimme
senkt
sich,
weil
mein
Herz
schweigt
Je
le
sais,
le
bruit
n'est
que
silence
Ich
weiß
es,
der
Lärm
ist
nur
Stille
J'sais
pas
si
vous
le
sentez
vous
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
es
fühlen
Piégé
comme
un
animal
Gefangen
wie
ein
Tier
J'sais
plus
à
quoi
me
cramponner
Ich
weiß
nicht
mehr,
woran
ich
mich
klammern
soll
Je
viens
d'où,
où
est-ce
que
je
vais
Woher
komme
ich,
wohin
gehe
ich
Qu'est
ce
que
j'en
sais
Was
weiß
ich
schon
Ces
questions,
plus
je
me
les
pose
Diese
Fragen,
je
mehr
ich
sie
mir
stelle
Plus
je
souffre
Desto
mehr
leide
ich
J'ai
honte
de
parler
de
ma
différence
Ich
schäme
mich,
über
meine
Andersartigkeit
zu
sprechen
S'ils
me
quittent,
l'absence
se
muera
en
souffrance
Wenn
sie
mich
verlassen,
wird
die
Abwesenheit
zu
Leid
werden
Plus
grande
encore
que
celle
qui
me
vide
Noch
größer
als
das,
das
mich
leert
Qu'est
ce
que
j'ai,
qu'est
ce
que
j'ai
pas
Was
habe
ich,
was
habe
ich
nicht
Qui
je
suis,
qui
je
suis
pas
Wer
ich
bin,
wer
ich
nicht
bin
J'menfonce
chaque
jour
un
peu
plus
Ich
versinke
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
Dans
ce
trou
qui
se
prend
pour
moi
même
In
diesem
Loch,
das
sich
für
mich
selbst
hält
J'pourrai
presque
dire
combien
y'a
d'étoiles
dans
le
ciel
Ich
könnte
fast
sagen,
wie
viele
Sterne
am
Himmel
sind
En
termes
spirituels
la
quête
en
moi
y'a
trop
de
mystères
Spirituell
gesehen,
die
Suche
in
mir
birgt
zu
viele
Geheimnisse
Tous
me
préjugent
Alle
urteilen
vorschnell
über
mich
J'ai
peur
de
m'ennuyer
donc
je
reste
seul
Ich
habe
Angst,
mich
zu
langweilen,
also
bleibe
ich
allein
Mais
comme
je
ne
sais
pas
vraiment
ce
que
je
recherche
Aber
da
ich
nicht
wirklich
weiß,
was
ich
suche
J'spleen
grave
Ich
habe
heftigen
Spleen
Rien
ne
me
sourit
Nichts
lächelt
mir
zu
C'est
comme
si
rien
n'avait
de
sens
dans
ce
qui
change
dans
ma
vie
Es
ist,
als
ob
nichts
einen
Sinn
hätte
in
dem,
was
sich
in
meinem
Leben
ändert
J'ai
passé
trop
de
nuits
à
pleurer,
quand
le
jour
va
se
lever
Ich
habe
zu
viele
Nächte
weinend
verbracht,
wenn
der
Tag
anbricht
Comme
si
quelque
chose
en
fait
m'était
occulté
Als
ob
mir
tatsächlich
etwas
verborgen
wäre
Ce
à
quoi
je
m'accroche
en
sorte
ne
sont
que
des
spectres
Das,
woran
ich
mich
klammere,
sind
gewissermaßen
nur
Gespenster
J'respecte,
mais
ma
quête
va
au
delà
Ich
respektiere
es,
aber
meine
Suche
geht
darüber
hinaus
Si
jeune,
pourquoi
je
me
prends
la
tête
comme
ça
So
jung,
warum
zerbreche
ich
mir
so
den
Kopf
Quand
tu
penses
que
la
plupart
vivent
dans
l'insouciance
Wenn
du
bedenkst,
dass
die
meisten
in
Sorglosigkeit
leben
J'suis
dos
au
mur,
feignant
de
jouer
mon
propre
rôle
Ich
stehe
mit
dem
Rücken
zur
Wand,
tue
so,
als
spielte
ich
meine
eigene
Rolle
Désaxé
par
rapport
aux
pôles
Achsenverschoben
zu
den
Polen
J'ai
peur
de
devenir
fou
par
manque
d'amour
Ich
habe
Angst,
verrückt
zu
werden
aus
Mangel
an
Liebe
La
conscience
n'a
t
elle
pas
fait
sauter
mon
tour
Hat
das
Bewusstsein
nicht
meine
Runde
übersprungen?
Ma
vie,
c'est
juste
un
Mein
Leben,
es
ist
nur
ein
Pour
faire
comme,
et
surtout
pas
autrement
Um
es
so
zu
machen,
und
bloß
nicht
anders
Et
ça
se
mesure
le
récit
d'une
vie
Und
so
bemisst
sich
die
Erzählung
eines
Lebens
Bah
c'est
la
mienne
Nun,
es
ist
meine
Vous
m'avez
tous
vu,
rigoler,
d'bonne
humeur,
Ihr
habt
mich
alle
gesehen,
lachend,
gut
gelaunt,
Vous
avez
cru
voir
se
dégager
de
moi
le
bonheur
Ihr
dachtet,
Glück
von
mir
ausgehen
zu
sehen
Ce
n'est
pas
le
reflet
qu'il
y'avait
dans
le
coeur
Das
ist
nicht
das
Spiegelbild
dessen,
was
im
Herzen
war
Ce
que
je
voulais
moi,
c'était
la
paix
intérieure
Was
ich
wollte,
war
der
innere
Frieden
La
vraie,
infinie,
celle
qu'est
dans
le
coeur
Der
wahre,
unendliche,
der
im
Herzen
ist
J'ai
cru
la
trouver
en
compagnie
d'une
femme
Ich
dachte,
ihn
in
Gesellschaft
einer
Frau
zu
finden
En
buvant
de
l'alcool
et
en
ayant
beaucoup
d'argent
Indem
ich
Alkohol
trank
und
viel
Geld
hatte
C'est
pas
la
paix
que
j'ai
eu
moi,
c'est
le
malaise
Es
ist
nicht
der
Frieden,
den
ich
bekam,
es
ist
das
Unbehagen
Un
truc
malsain
dans
un
coeur
vide
Etwas
Ungesundes
in
einem
leeren
Herzen
Quand
le
coeur
est
malade,
le
corps
souffre
Wenn
das
Herz
krank
ist,
leidet
der
Körper
Résultat,
j'étais
mal,
j'avais
pas
la
cause
Ergebnis,
mir
ging
es
schlecht,
ich
kannte
die
Ursache
nicht
J'buvais
à
la
mauvaise
source
Ich
trank
aus
der
falschen
Quelle
La
source
de
la
paix
intérieure
est
une
Die
Quelle
des
inneren
Friedens
ist
eine
Et
boire,
donne
la
vie
au
coeur
et
au
corps
Und
zu
trinken,
gibt
dem
Herzen
und
dem
Körper
Leben
J'ai
vécu
vivant
avec
un
coeurt
mort
Ich
lebte
lebendig
mit
einem
toten
Herzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Fayette, Fabien Coste, Mikano, Regis Fayette-mikano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.