Ce monde ma muse 1.0 feat. Fabien Coste & Aïssa -
Abd Al Malik
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce monde ma muse 1.0 feat. Fabien Coste & Aïssa
Этот мир — моя муза 1.0 feat. Fabien Coste & Aïssa
J'efface
les
horizontales,
pour
le
verticale
Я
стираю
горизонтали
ради
вертикали,
Butine
le
miel,
m'éprend
du
ciel
à
présent
j'aime
Собираю
мёд,
влюбляюсь
в
небо,
теперь
я
люблю.
Sans
restriction
vois
tu
maintenant
je
suis
libre
Без
ограничений,
видишь,
теперь
я
свободен,
Libre
enfin
dans
ma
vie,
vogue
où
mon
cur
me
porte
Свободен
наконец
в
своей
жизни,
плыву
туда,
куда
влечёт
меня
сердце.
Et
je
me
pare
de
sa
couronne,
c'est
l'Amour
qui
me
fait
devenir
Roi
И
я
украшаю
себя
его
короной,
это
Любовь
делает
меня
Королём.
Regarde
plus
ailleurs
tant
d'amour
me
rend
ivre
Больше
никуда
не
смотри,
столько
любви
опьяняет
меня.
Plus
rien
ne
me
nuit
depuis
que
je
suis
près
de
Lui
je
donne
Ничто
не
вредит
мне
с
тех
пор,
как
я
рядом
с
Ним,
я
отдаю
Le
cur
sans
amour
est
comme
un
homme
sans
larme
ou
un
corps
sans
âme
Сердце,
ведь
сердце
без
любви
как
человек
без
слёз
или
тело
без
души.
Prendre
l'extrême
pour
le
milieu,
le
Beau
pour
l'hideux
Принимаю
крайность
за
середину,
Прекрасное
за
отвратительное.
Je
m'adresse
au
monde
donne
ta
main
qu'ensemble
on
forme
une
ronde
Я
обращаюсь
к
миру,
дай
мне
свою
руку,
чтобы
вместе
мы
образовали
круг.
Je
m'adresse
au
monde
pour
qu'on
puisse
partager
Ami
Я
обращаюсь
к
миру,
чтобы
мы
могли
делиться,
друг
мой.
Je
m'adresse
au
monde
pour
qu'enfin
le
Soleil
nous
remplisse
Я
обращаюсь
к
миру,
чтобы
наконец
Солнце
наполнило
нас.
Mon
monde
ne
pleure
plus
à
voir
tes
larmes
je
n'en
puis
plus
Мой
мир
больше
не
плачет,
видя
твои
слёзы,
я
больше
не
могу.
Viens
dans
mes
bras
monde
ma
muse
Иди
в
мои
объятия,
мир,
моя
муза.
2e
Homme
je
chante
le
vent
pour
que
tu
sèches
tes
larmes
Второй
мужчина.
Я
пою
ветру,
чтобы
он
высушил
твои
слёзы,
Je
fais
pleurer
le
ciel
pour
que
tu
baisses
les
armes
Я
заставляю
небо
плакать,
чтобы
ты
сложила
оружие.
T'offre
le
soleil
pour
éclaircir
le
gris
de
ta
vie
Дарю
тебе
солнце,
чтобы
осветить
серость
твоей
жизни,
La
lune
et
les
étoiles
déploient
leurs
ailes
la
nuit
Луна
и
звёзды
расправляют
свои
крылья
ночью,
Pour
qu'enfin
mes
enfants
regardent
le
ciel
et
comprennent
Чтобы
наконец
мои
дети
посмотрели
на
небо
и
поняли,
Qu'il
existe
des
lumières
dans
l'ombre
de
l'espoir
Что
есть
свет
во
тьме
надежды,
Qui
ne
s'éteigne
jamais
faut
le
savoir
Который
никогда
не
гаснет,
нужно
это
знать.
Rappel
toi
ami
t'avais
7 ans
tu
parlais
aux
oiseaux
Вспомни,
подруга,
тебе
было
7 лет,
ты
разговаривала
с
птицами,
Aux
arbres,
aux
cailloux
tout
était
si
beau
С
деревьями,
с
камнями,
всё
было
так
прекрасно.
Je
suis
le
monde,
j'ai
été
créé
pour
toi
et
oui
Я
— мир,
я
был
создан
для
тебя,
и
да,
Je
t'aime
nous
sommes
les
meilleurs
amis
de
cette
vie
Я
люблю
тебя,
мы
лучшие
друзья
в
этой
жизни.
Je
me
déchaîne,
erreur
c'est
le
cri
de
ma
douleur
Я
бушую,
ошибка
— это
крик
моей
боли,
C'est
le
gémissement
de
l'enfant
maman
comprends
Это
стон
ребёнка,
мама,
пойми.
Ton
cur
est
comme
moi
respecte
le,
écoute
le
Твоё
сердце
как
я,
уважай
его,
слушай
его,
Il
contient
le
secret
de
cette
vie,
l'Amour
vis
le
Оно
содержит
секрет
этой
жизни,
Любовь,
живи
ею.
3e
Maintenant
je
vais
te
parler
comme
à
un
fakir
Третий.
Теперь
я
буду
говорить
с
тобой
как
с
факиром.
Le
point
commun
tu
le
sais
mu
par
la
même
chose
Общее,
ты
знаешь,
движимы
одним
и
тем
же.
Je
sais
ce
qui
te
gène
c'est
l'état
des
curs
Я
знаю,
что
тебя
беспокоит,
это
состояние
сердец,
Désorienté,
dévié
de
l'essentiel
Дезориентированных,
отклонившихся
от
главного.
Tu
sais
le
cur
de
l'homme
est
comme
une
tasse
de
lait
Ты
знаешь,
сердце
человека
как
чашка
молока,
Qu'il
faut
remplir
d'un
bon
lait
et
bienfaiteur
Которую
нужно
наполнить
хорошим
и
полезным
молоком,
Mais
de
lait
avarié
c'est
dévastateur
Но
испорченное
молоко
— это
разрушительно,
Une
ouverture
en
quelque
sorte
à
toutes
les
maladies
de
l'âme
Это
своего
рода
открытые
врата
для
всех
болезней
души,
Qui
sont
pires
que
celle
du
corps
Которые
хуже,
чем
болезни
тела.
Terre
malgré
les
événements
y-a
espoir
Земля,
несмотря
на
все
события,
есть
надежда.
Crois
Abd
al
Malik
et
moi
on
te
ment
pas
Поверь,
Abd
al
Malik
и
я
тебе
не
лжём.
Ce
médecin
qui
donne
du
lait,
on
le
connaît
Этого
врача,
который
даёт
молоко,
мы
знаем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: regis fayette-mikano, f. fayette, mikano, fabien coste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.