Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Jeune Noir À l'épée
Der junge Schwarze mit dem Schwert
On
rêve
de
musée
Wir
träumen
von
Museen
Mais
pas
d'être
muséifié
Aber
nicht
davon,
musealisiert
zu
werden
Sous
la
nef
l'ancienne
gare
Unter
dem
Kirchenschiff,
dem
alten
Bahnhof
Mais
personne
n'y
prend
garde
Aber
niemand
achtet
darauf
Dans
nos
poitrails
ont
lieu
tous
nos
voyages;
In
unseren
Brüsten
finden
all
unsere
Reisen
statt;
Dehors
la
désolation
contemple
son
ouvrage
Draußen
betrachtet
die
Trostlosigkeit
ihr
Werk
Je
sais.
Je
suis
le
jeune
Noir
à
l'épée
Ich
weiß.
Ich
bin
der
junge
Schwarze
mit
dem
Schwert
En
bas
des
tours
despotiques
Unten
bei
den
despotischen
Türmen
Où
l'on
hume
l'odeur
du
mauvais
shit
Wo
man
den
Geruch
von
schlechtem
Shit
einatmet
La
cité
parle
l'ancien
grec:
Die
Siedlung
spricht
Altgriechisch:
Salade
tomate
oignon,
moitié
légume,
moitié
schneck
Salat,
Tomate,
Zwiebel,
halb
Gemüse,
halb
Muschi
Mais
peut-on
faire
la
révolution
avec
Toulouse-Lautrec?
Aber
kann
man
mit
Toulouse-Lautrec
die
Revolution
machen?
Je
ne
sais
pas.
Je
suis
le
jeune
Noir
à
l'épée
Ich
weiß
es
nicht.
Ich
bin
der
junge
Schwarze
mit
dem
Schwert
Vénus
au
bras
d'un
Négus
Venus
am
Arm
eines
Negus
Ou
la
scandaleuse
promesse
Oder
das
skandalöse
Versprechen
D'un
mariage
temporaire
Einer
temporären
Ehe
Derrière
un
abribus
Hinter
einem
Bushäuschen
Si
l'interdit
participe
de
l'ardeur
du
désir
Wenn
das
Verbotene
zur
Leidenschaft
des
Begehrens
beiträgt
Sans
doute,
s'il
y
avait
bienveillance,
Zweifellos,
wenn
es
Wohlwollen
gäbe,
Il
n'y
aurait
pas
d'humeur
hystérique!
Gäbe
es
keine
hysterische
Stimmung!
Je
sais.
Je
suis
le
jeune
Noir
à
l'épée
Ich
weiß.
Ich
bin
der
junge
Schwarze
mit
dem
Schwert
A
l'époque,
je
me
disais...
Mais
comment
pourrais-je
m'aimer
Damals
sagte
ich
mir...
Aber
wie
könnte
ich
mich
lieben
Si
sans
cesse
je
dois
lutter
et
comment
pouvais-je
t'aimer
Wenn
ich
ständig
kämpfen
muss,
und
wie
könnte
ich
dich
lieben,
meine
Süße,
Si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
Wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte,
ständig
kämpfte,
kämpfte?
Comment
pouvais-je
t'aimer
si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais?
Wie
könnte
ich
dich
lieben,
wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte?
A
l'époque,
je
me
disais...
Mais
comment
pourrais-je
m'aimer
Damals
sagte
ich
mir...
Aber
wie
könnte
ich
mich
lieben
Si
sans
cesse
je
dois
lutter
et
comment
pouvais-je
t'aimer
Wenn
ich
ständig
kämpfen
muss,
und
wie
könnte
ich
dich
lieben,
meine
Süße,
Si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
Wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte,
ständig
kämpfte,
kämpfte?
Comment
pouvais-je
t'aimer
si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais?
Wie
könnte
ich
dich
lieben,
wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte?
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
crève
à
s'user
Wir
sterben
vor
Erschöpfung
L'âme
torréfiée
Die
Seele
geröstet
Sous
l'effet
couplé
des
additions
et
des
renoncements
Unter
der
kombinierten
Wirkung
von
Aufschlägen
und
Entsagungen
Ignoré,
on
constate
juste
l'avilissement
Ignoriert,
stellen
wir
nur
die
Erniedrigung
fest
Et
ça,
c'est
dans
le
meilleur
des
cas,
garçon!
Und
das
ist
im
besten
Fall,
mein
Junge!
Dire
que
nous
étions
censés
faire
la
révolution!
Zu
sagen,
dass
wir
die
Revolution
machen
sollten!
Je
sais.
Je
suis
le
jeune
Noir
à
l'épée
Ich
weiß.
Ich
bin
der
junge
Schwarze
mit
dem
Schwert
Des
vieilles
villes
frigides
Von
alten,
frigiden
Städten
Qui
se
la
jouent
banlieues
lascives
Die
sich
als
laszive
Vorstädte
ausgeben
Se
dénudent
à
loisir
Sich
nach
Belieben
entblößen
Sur
les
plages
naturistes
du
ouï-dire
An
den
FKK-Stränden
des
Hörensagens
Les
seins
nus
compensent-ils
Kompensieren
die
nackten
Brüste
Les
injustices
que
subissent
les
plus
fragiles?
Die
Ungerechtigkeiten,
die
die
Schwächsten
erleiden?
Je
sais
pas.
Je
suis
le
jeune
Noir
à
l'épée
Ich
weiß
es
nicht.
Ich
bin
der
junge
Schwarze
mit
dem
Schwert
A
l'époque,
je
me
disais...
Mais
comment
pourrais-je
m'aimer
Damals
sagte
ich
mir...
Aber
wie
könnte
ich
mich
lieben
Si
sans
cesse
je
dois
lutter
et
comment
pouvais-je
t'aimer
Wenn
ich
ständig
kämpfen
muss,
und
wie
könnte
ich
dich
lieben,
meine
Süße,
Si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
Wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte,
ständig
kämpfte,
kämpfte?
Comment
pouvais-je
t'aimer
si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais?
Wie
könnte
ich
dich
lieben,
wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte?
A
l'époque,
je
me
disais...
Mais
comment
pourrais-je
m'aimer
Damals
sagte
ich
mir...
Aber
wie
könnte
ich
mich
lieben
Si
sans
cesse
je
dois
lutter
et
comment
pouvais-je
t'aimer
Wenn
ich
ständig
kämpfen
muss,
und
wie
könnte
ich
dich
lieben,
meine
Süße,
Si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
sans
cesse
je
luttais
je
luttais
Wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte,
ständig
kämpfte,
kämpfte?
Comment
pouvais-je
t'aimer
si,
sans
cesse
je
luttais
je
luttais?
Wie
könnte
ich
dich
lieben,
wenn
ich
ständig
kämpfte,
kämpfte?
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
On
a
vu
nos
potes
se
faire
fumer
Wir
haben
gesehen,
wie
unsere
Kumpel
umgebracht
wurden
On
prône
la
paix,
pas
l'épée
Wir
predigen
Frieden,
nicht
das
Schwert
On
a
vu
nos
frères
et
nos
soeurs
Wir
haben
unsere
Brüder
und
Schwestern
gesehen
Morts
sur
ce
décor
en
bombe
sous
ces
décombres
Tot
auf
dieser
Bombenkulisse
unter
diesen
Trümmern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Fayette Mikano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.