Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Langage Du cœur
Die Sprache des Herzens
Tout
ce
dont
j'ai
besoin
c'est
d'amour
Alles,
was
ich
brauche,
ist
Liebe
Voir
le
monde
avec
des
yeux
de
velours
Die
Welt
mit
Samtaugen
sehen
Mon
ciel
se
dégage
et
le
soleil
bat
dans
ma
poitrine
Mein
Himmel
klart
auf
und
die
Sonne
schlägt
in
meiner
Brust
Tenir
dans
ma
main
le
coeur
de
ma
femme
et
celui
de
mon
fils
Das
Herz
meiner
Frau
und
das
meines
Sohnes
in
meiner
Hand
halten
C'est
agrandir
ou
bien
réduire
l'horizon
d'être
qui
nous
sont
chers
Es
erweitert
oder
verengt
den
eigenen
Horizont
durch
die,
die
uns
lieb
sind.
Ma
mère
a
dû
ressentir
cela
lorsqu'elle
nous
voyait
grandir
Meine
Mutter
muss
das
gefühlt
haben,
als
sie
uns
aufwachsen
sah
Et
que
papa
n'était
pas
là
Und
als
Papa
nicht
da
war
Une
chance
qu'on
ait
pu
voir
que
le
monde
était
beau
Ein
Glück,
dass
wir
sehen
konnten,
dass
die
Welt
schön
war
Trop
nombreux
sont
ceux
qui
croient
vivre
la
tête
sous
l'eau
Zu
viele
sind
es,
die
glauben,
mit
dem
Kopf
unter
Wasser
zu
leben
Et
vont
d'illusions
en
désillusions
embourbés
dans
leurs
passions
Und
gehen
von
Illusionen
zu
Enttäuschungen,
festgefahren
in
ihren
Leidenschaften
Va
où
ton
coeur
te
porte
et
tu
trouveras
le
vrai
Geh,
wohin
dein
Herz
dich
trägt,
und
du
wirst
das
Wahre
finden
Vraiment
j'ai
vu
des
gens
souffrir
et
partir
Wirklich,
ich
habe
Menschen
leiden
und
gehen
sehen
Mais
malheureusement
tous
n'ont
pas
eu
la
chance
de
revenir
Aber
leider
hatten
nicht
alle
die
Chance
zurückzukehren
S'arrêter
sur
la
couleur
ou
les
origines
est
un
leurre
Sich
auf
Hautfarbe
oder
Herkunft
zu
beschränken,
ist
eine
Täuschung
Une
prison
où
s'enferme
eux-mêmes
ceux
qui
ont
peur
d'eux-mêmes
Ein
Gefängnis,
in
das
sich
diejenigen
selbst
einsperren,
die
Angst
vor
sich
selbst
haben
Dépasser
la
nostalgie
du
passé,
la
crainte
du
futur
Die
Nostalgie
der
Vergangenheit,
die
Furcht
vor
der
Zukunft
überwinden
Profiter
de
chaque
moment
devient
une
aventure
Jeden
Moment
genießen
wird
zu
einem
Abenteuer
Voir
la
vie
comme
à
mes
5 ans,
comblé
dans
les
bras
de
maman
Das
Leben
sehen
wie
mit
5 Jahren,
erfüllt
in
Mamas
Armen
Cette
amour
que
je
cherche
guide
chacun
de
mes
gestes
Diese
Liebe,
die
ich
suche,
leitet
jede
meiner
Gesten
Vouloir
le
grand
amour
à
16
ans,
lui
donner
la
main
à
20
ans
Die
große
Liebe
mit
16
wollen,
ihr
die
Hand
geben
mit
20
C'est
d'amour
que
je
rêve
Es
ist
die
Liebe,
von
der
ich
träume
Regarde
dans
le
coeur
de
celui
qui
aime
la
peur
s'en
va
Schau
ins
Herz
dessen,
der
liebt,
die
Angst
weicht
En
la
religion
de
l'amour
j'ai
mis
ma
foi
In
die
Religion
der
Liebe
habe
ich
meinen
Glauben
gelegt
Aujourd'hui
que
tu
sois
Juif,
Chrétien,
ou
bien
Bouddhiste
je
t'aime
Heute,
ob
du
Jude,
Christ
oder
Buddhist
bist,
ich
liebe
dich
L'Amour
est
universel
mais
peu
d'hommes
saisissent
le
langage
des
oiseaux
Die
Liebe
ist
universell,
aber
wenige
Menschen
verstehen
die
Sprache
der
Vögel
Sinon
la
Paix
illuminerait
le
monde
comme
un
flambeau
Sonst
würde
der
Frieden
die
Welt
erleuchten
wie
eine
Fackel
Au
lieu
de
ça
des
vies
se
brisent
comme
du
verre
fragile
Stattdessen
zerbrechen
Leben
wie
zerbrechliches
Glas
Tout
se
mélange
confusion
entre
l'important
et
le
futile
Alles
vermischt
sich,
Verwirrung
zwischen
Wichtigem
und
Belanglosem
Tout
à
un
sens
pour
comprendre
il
s'agit
d'ouvrir
son
coeur
Alles
hat
einen
Sinn,
um
zu
verstehen,
muss
man
sein
Herz
öffnen
Ne
pas
céder
à
l'horreur,
se
lever
après
l'erreur
Dem
Schrecken
nicht
nachgeben,
nach
dem
Fehler
wieder
aufstehen
Quand
j'ai
peur
de
ne
pas
être
à
la
hauteur
j'entends
Wenn
ich
Angst
habe,
nicht
auf
der
Höhe
zu
sein,
höre
ich
Une
voix
me
dire
je
suis
l'Aimé
et
puis
l'Amant
Eine
Stimme
mir
sagen:
Ich
bin
der
Geliebte
und
auch
der
Liebende
L'Amour
comme
seul
vêtement
comme
le
manteau
du
Prophète
Die
Liebe
als
einziges
Gewand
wie
der
Mantel
des
Propheten
Si
ta
parole
n'est
pas
plus
belle
que
le
silence
faut
que
tu
te
taises
Wenn
dein
Wort
nicht
schöner
ist
als
die
Stille,
musst
du
schweigen
Si
tu
t'arrêtes
juste
un
instant
tu
sauras
si
t'as
tort
Wenn
du
nur
einen
Moment
innehältst,
wirst
du
wissen,
ob
du
falsch
liegst
Qu'est-ce
qui
mérite
sur
cette
Terre
tes
efforts
Was
auf
dieser
Erde
ist
deine
Mühen
wert?
Voir
la
vie
comme
à
mes
5 ans,
comblé
dans
les
bras
de
maman
Das
Leben
sehen
wie
mit
5 Jahren,
erfüllt
in
Mamas
Armen
Cette
amour
que
je
cherche
guide
chacun
de
mes
gestes
Diese
Liebe,
die
ich
suche,
leitet
jede
meiner
Gesten
Vouloir
le
grand
amour
à
16
ans,
lui
donner
la
main
à
20
ans
Die
große
Liebe
mit
16
wollen,
ihr
die
Hand
geben
mit
20
C'est
d'amour
que
je
rêve
Es
ist
die
Liebe,
von
der
ich
träume
Tout
ce
dont
j'ai
besoin
c'est
d'Amour
Alles,
was
ich
brauche,
ist
Liebe
Pour
pouvoir
vivre
comme
un
homme
libre
Um
wie
ein
freier
Mann
leben
zu
können
Enlever
les
entraves
de
la
vie
matérielle
Die
Fesseln
des
materiellen
Lebens
ablegen
Se
débarrasser
du
superflu
et
aller
vers
l'essentiel
Sich
vom
Überflüssigen
befreien
und
zum
Wesentlichen
gehen
Bâtir
des
relations
solides
d'Etre
à
Etre
Solide
Beziehungen
von
Sein
zu
Sein
aufbauen
Déchirer
chaque
jour
un
peu
plus
le
voile
du
paraître
Jeden
Tag
ein
wenig
mehr
den
Schleier
des
Scheins
zerreißen
Tout
ce
dont
j'ai
besoin
c'est
d'Amour
Alles,
was
ich
brauche,
ist
Liebe
Pour
me
connaître
moi
et
puis
les
autres
Um
mich
selbst
und
dann
die
anderen
zu
kennen
Pour
comprendre
qu'on
ne
fait
tous
qu'un
malgré
le
nombre
Um
zu
verstehen,
dass
wir
alle
eins
sind,
trotz
der
Zahl
Et
voir
que
le
multiple
finalement
nous
fait
de
l'ombre
Und
zu
sehen,
dass
das
Vielfältige
uns
letztendlich
Schatten
wirft
Se
séparer
c'est
dissocier
la
vague
de
l'océan
Sich
trennen
heißt,
die
Welle
vom
Ozean
zu
lösen
Quelle
vanité
on
est
pur
néant
Welche
Eitelkeit,
wir
sind
reines
Nichts
Tout
ce
dont
j'ai
besoin
c'est
d'Amour,
de
Paix
et
d'Unité
Alles,
was
ich
brauche,
ist
Liebe,
Frieden
und
Einheit
Pour
qu'on
puisse
communier
dans
l'Amour
et
le
respect
Damit
wir
in
Liebe
und
Respekt
Gemeinschaft
haben
können
Voir
la
vie
comme
à
mes
5 ans,
comblé
dans
les
bras
de
maman
Das
Leben
sehen
wie
mit
5 Jahren,
erfüllt
in
Mamas
Armen
Cette
amour
que
je
cherche
guide
chacun
de
mes
gestes
Diese
Liebe,
die
ich
suche,
leitet
jede
meiner
Gesten
Vouloir
le
grand
amour
à
16
ans,
lui
donner
la
main
à
20
ans
Die
große
Liebe
mit
16
wollen,
ihr
die
Hand
geben
mit
20
C'est
d'amour
que
je
rêve.
Es
ist
die
Liebe,
von
der
ich
träume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Guion Firmin, Regis Fayette-mikano, Mariama Naouale Azzouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.