Abd al Malik feat. Mila Tosi - Le Langage Du cœur - перевод текста песни на немецкий

Le Langage Du cœur - Abd Al Malik перевод на немецкий




Le Langage Du cœur
Die Sprache des Herzens
Tout ce dont j'ai besoin c'est d'amour
Alles, was ich brauche, ist Liebe
Voir le monde avec des yeux de velours
Die Welt mit Samtaugen sehen
Mon ciel se dégage et le soleil bat dans ma poitrine
Mein Himmel klart auf und die Sonne schlägt in meiner Brust
Tenir dans ma main le coeur de ma femme et celui de mon fils
Das Herz meiner Frau und das meines Sohnes in meiner Hand halten
C'est agrandir ou bien réduire l'horizon d'être qui nous sont chers
Es erweitert oder verengt den eigenen Horizont durch die, die uns lieb sind.
Ma mère a ressentir cela lorsqu'elle nous voyait grandir
Meine Mutter muss das gefühlt haben, als sie uns aufwachsen sah
Et que papa n'était pas
Und als Papa nicht da war
Une chance qu'on ait pu voir que le monde était beau
Ein Glück, dass wir sehen konnten, dass die Welt schön war
Trop nombreux sont ceux qui croient vivre la tête sous l'eau
Zu viele sind es, die glauben, mit dem Kopf unter Wasser zu leben
Et vont d'illusions en désillusions embourbés dans leurs passions
Und gehen von Illusionen zu Enttäuschungen, festgefahren in ihren Leidenschaften
Va ton coeur te porte et tu trouveras le vrai
Geh, wohin dein Herz dich trägt, und du wirst das Wahre finden
Vraiment j'ai vu des gens souffrir et partir
Wirklich, ich habe Menschen leiden und gehen sehen
Mais malheureusement tous n'ont pas eu la chance de revenir
Aber leider hatten nicht alle die Chance zurückzukehren
S'arrêter sur la couleur ou les origines est un leurre
Sich auf Hautfarbe oder Herkunft zu beschränken, ist eine Täuschung
Une prison s'enferme eux-mêmes ceux qui ont peur d'eux-mêmes
Ein Gefängnis, in das sich diejenigen selbst einsperren, die Angst vor sich selbst haben
Dépasser la nostalgie du passé, la crainte du futur
Die Nostalgie der Vergangenheit, die Furcht vor der Zukunft überwinden
Profiter de chaque moment devient une aventure
Jeden Moment genießen wird zu einem Abenteuer
Voir la vie comme à mes 5 ans, comblé dans les bras de maman
Das Leben sehen wie mit 5 Jahren, erfüllt in Mamas Armen
Cette amour que je cherche guide chacun de mes gestes
Diese Liebe, die ich suche, leitet jede meiner Gesten
Vouloir le grand amour à 16 ans, lui donner la main à 20 ans
Die große Liebe mit 16 wollen, ihr die Hand geben mit 20
C'est d'amour que je rêve
Es ist die Liebe, von der ich träume
Regarde dans le coeur de celui qui aime la peur s'en va
Schau ins Herz dessen, der liebt, die Angst weicht
En la religion de l'amour j'ai mis ma foi
In die Religion der Liebe habe ich meinen Glauben gelegt
Aujourd'hui que tu sois Juif, Chrétien, ou bien Bouddhiste je t'aime
Heute, ob du Jude, Christ oder Buddhist bist, ich liebe dich
L'Amour est universel mais peu d'hommes saisissent le langage des oiseaux
Die Liebe ist universell, aber wenige Menschen verstehen die Sprache der Vögel
Sinon la Paix illuminerait le monde comme un flambeau
Sonst würde der Frieden die Welt erleuchten wie eine Fackel
Au lieu de ça des vies se brisent comme du verre fragile
Stattdessen zerbrechen Leben wie zerbrechliches Glas
Tout se mélange confusion entre l'important et le futile
Alles vermischt sich, Verwirrung zwischen Wichtigem und Belanglosem
Tout à un sens pour comprendre il s'agit d'ouvrir son coeur
Alles hat einen Sinn, um zu verstehen, muss man sein Herz öffnen
Ne pas céder à l'horreur, se lever après l'erreur
Dem Schrecken nicht nachgeben, nach dem Fehler wieder aufstehen
Quand j'ai peur de ne pas être à la hauteur j'entends
Wenn ich Angst habe, nicht auf der Höhe zu sein, höre ich
Une voix me dire je suis l'Aimé et puis l'Amant
Eine Stimme mir sagen: Ich bin der Geliebte und auch der Liebende
L'Amour comme seul vêtement comme le manteau du Prophète
Die Liebe als einziges Gewand wie der Mantel des Propheten
Si ta parole n'est pas plus belle que le silence faut que tu te taises
Wenn dein Wort nicht schöner ist als die Stille, musst du schweigen
Si tu t'arrêtes juste un instant tu sauras si t'as tort
Wenn du nur einen Moment innehältst, wirst du wissen, ob du falsch liegst
Qu'est-ce qui mérite sur cette Terre tes efforts
Was auf dieser Erde ist deine Mühen wert?
Voir la vie comme à mes 5 ans, comblé dans les bras de maman
Das Leben sehen wie mit 5 Jahren, erfüllt in Mamas Armen
Cette amour que je cherche guide chacun de mes gestes
Diese Liebe, die ich suche, leitet jede meiner Gesten
Vouloir le grand amour à 16 ans, lui donner la main à 20 ans
Die große Liebe mit 16 wollen, ihr die Hand geben mit 20
C'est d'amour que je rêve
Es ist die Liebe, von der ich träume
Tout ce dont j'ai besoin c'est d'Amour
Alles, was ich brauche, ist Liebe
Pour pouvoir vivre comme un homme libre
Um wie ein freier Mann leben zu können
Enlever les entraves de la vie matérielle
Die Fesseln des materiellen Lebens ablegen
Se débarrasser du superflu et aller vers l'essentiel
Sich vom Überflüssigen befreien und zum Wesentlichen gehen
Bâtir des relations solides d'Etre à Etre
Solide Beziehungen von Sein zu Sein aufbauen
Déchirer chaque jour un peu plus le voile du paraître
Jeden Tag ein wenig mehr den Schleier des Scheins zerreißen
Tout ce dont j'ai besoin c'est d'Amour
Alles, was ich brauche, ist Liebe
Pour me connaître moi et puis les autres
Um mich selbst und dann die anderen zu kennen
Pour comprendre qu'on ne fait tous qu'un malgré le nombre
Um zu verstehen, dass wir alle eins sind, trotz der Zahl
Et voir que le multiple finalement nous fait de l'ombre
Und zu sehen, dass das Vielfältige uns letztendlich Schatten wirft
Se séparer c'est dissocier la vague de l'océan
Sich trennen heißt, die Welle vom Ozean zu lösen
Quelle vanité on est pur néant
Welche Eitelkeit, wir sind reines Nichts
Tout ce dont j'ai besoin c'est d'Amour, de Paix et d'Unité
Alles, was ich brauche, ist Liebe, Frieden und Einheit
Pour qu'on puisse communier dans l'Amour et le respect
Damit wir in Liebe und Respekt Gemeinschaft haben können
Voir la vie comme à mes 5 ans, comblé dans les bras de maman
Das Leben sehen wie mit 5 Jahren, erfüllt in Mamas Armen
Cette amour que je cherche guide chacun de mes gestes
Diese Liebe, die ich suche, leitet jede meiner Gesten
Vouloir le grand amour à 16 ans, lui donner la main à 20 ans
Die große Liebe mit 16 wollen, ihr die Hand geben mit 20
C'est d'amour que je rêve.
Es ist die Liebe, von der ich träume.





Авторы: Fabrice Guion Firmin, Regis Fayette-mikano, Mariama Naouale Azzouz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.