Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est du lourd!
Das ist heftig!
Je
m'souviens,
maman
qui
nous
a
élevés
toute
seule
Ich
erinnere
mich,
Mama,
die
uns
ganz
allein
großgezogen
hat
Nous
réveillait
pour
l'école
quand
on
était
gamins
Weckte
uns
für
die
Schule,
als
wir
Kinder
waren
Elle
écoutait
la
radio
en
beurrant
notre
pain
Sie
hörte
Radio,
während
sie
unser
Brot
beschmierte
Et
puis
après,
elle
allait
au
travail
dans
l'froid,
la
nuit
Und
danach
ging
sie
zur
Arbeit,
in
der
Kälte,
nachts
Ça,
c'est
du
lourd
Das,
das
ist
heftig
Ou
l'père
de
Majid
qui
a
travaillé
toutes
ces
années
d'ses
mains
Oder
Majids
Vater,
der
all
die
Jahre
mit
seinen
Händen
gearbeitet
hat
Dehors,
qu'il
neige,
qu'il
vente
ou
qu'il
fasse
soleil
sans
jamais
s'plaindre
Draußen,
ob
es
schneite,
stürmte
oder
die
Sonne
schien,
ohne
sich
je
zu
beschweren
Ça,
c'est
du
lourd
Das,
das
ist
heftig
Et
puis
t'as
tous
ces
gens
qui
sont
venus
en
France
Und
dann
gibt
es
all
diese
Leute,
die
nach
Frankreich
gekommen
sind
Parce
qu'ils
avaient
un
rêve
et
même
si
leur
quotidien
après
Weil
sie
einen
Traum
hatten
und
auch
wenn
ihr
Alltag
danach
Il
a
plus
ressemblé
à
un
cauchemar,
ils
ont
toujours
su
rester
dignes
Eher
einem
Albtraum
glich,
sie
wussten
immer,
würdig
zu
bleiben
Ils
n'ont
jamais
basculé
dans
l'ressentiment
Sie
sind
nie
in
Groll
verfallen
Ça,
c'est
du
lourd,
c'est
violent
Das,
das
ist
heftig,
das
ist
krass
Et
puis
t'as
tous
les
autres
qui
s'lèvent
comme
ça
Und
dann
gibt
es
all
die
anderen,
die
so
aufstehen
Tard
dans
la
journée,
qui
s'grattent
les
bourses,
j'parle
des
deux,
hein
Spät
am
Tag,
sich
die
Eier
kratzen,
ich
rede
von
beiden,
klar
Celles
qui
font
référence
aux
thunes,
du
genre
"la
fin
justifie
les
moyens"
Die
einen,
die
sich
auf
die
Kohle
beziehen,
im
Sinne
von
"der
Zweck
heiligt
die
Mittel"
Et
celles
qui
font
référence
aux
filles
Und
die
anderen,
die
sich
auf
die
Mädels
beziehen
Celles
avec
lesquelles
ils
essaient
de
voir
si
y
a
moyen
Die,
bei
denen
sie
versuchen
zu
sehen,
ob
was
geht
Ça,
c'est
pas
du
lourd
Das,
das
ist
nicht
heftig
Les
mecs
qui
jouent
les
choses
zerma
devant
les
blocs
qui
dealent
un
peu
d'coke
Die
Typen,
die
auf
dicke
Hose
machen
vor
den
Blocks,
die
ein
bisschen
Koks
dealen
De
temps
en
temps
un
peu
d'ke-cra
Ab
und
zu
ein
bisschen
Crack
Et
il
t'dit
"j'connais
la
vie,
moi,
monsieur"
alors
qu'il
connait
rien
l'gars
Und
er
sagt
dir
"Ich
kenn'
das
Leben,
Mann,
Alter",
obwohl
der
Typ
nichts
kennt
Ça,
c'est
pas
du
lourd
Das,
das
ist
nicht
heftig
Moi,
j'pense
à
celui
qui
s'bat
pour
faire
le
bien
Ich,
ich
denke
an
denjenigen,
der
kämpft,
um
Gutes
zu
tun
Qu'a
mis
sa
meuf
enceinte,
qui
lui
dit
"j't'aime,
j'vais
assumer,
c'est
rien"
Der
seine
Freundin
geschwängert
hat,
der
ihr
sagt
"Ich
liebe
dich,
ich
übernehme
die
Verantwortung,
ist
nichts
dabei"
"C'est
bien"
qui
va
taffer
des
fois
même
pour
un
salaire
de
misère,
mais
le
loyer
qu'il
va
payer
"Das
ist
gut",
der
manchmal
sogar
für
einen
Hungerlohn
arbeiten
geht,
aber
die
Miete,
die
er
zahlen
wird
La
bouffe
qu'il
va
ramener
à
la
baraque,
frère
Das
Essen,
das
er
nach
Hause
bringt,
Bruder
Ça
sera
avec
de
l'argent
honnête,
avec
de
l'argent
propre
Das
wird
mit
ehrlichem
Geld
sein,
mit
sauberem
Geld
Ça,
c'est
du
lourd
Das,
das
ist
heftig
J'pense
aussi
à
ces
filles
qu'on
a
regardées
d'travers
parce
qu'elles
venaient
d'cités
Ich
denke
auch
an
diese
Mädchen,
die
man
schief
angesehen
hat,
weil
sie
aus
den
Siedlungen
kamen
Qu'ont
montré
à
coup
d'ténacité,
de
force,
d'intelligence,
d'indépendance
Die
mit
Hartnäckigkeit,
Kraft,
Intelligenz,
Unabhängigkeit
gezeigt
haben
Qu'elles
pouvaient
faire
quelque
chose
de
leur
vie
Dass
sie
etwas
aus
ihrem
Leben
machen
konnten
Qu'elles
pouvaient
faire
ce
qu'elles
voulaient
de
leur
vie
Dass
sie
mit
ihrem
Leben
machen
konnten,
was
sie
wollten
Ça,
c'est
du
lourd
Das,
das
ist
heftig
Mais
t'as
l'bourgeois
aussi,
genre
emprunté
mais
attention,
hein
je
généralise
pas
Aber
es
gibt
auch
den
Bourgeois,
so
aufgesetzt,
aber
Achtung,
ich
verallgemeinere
nicht
J'dis
pas
que
tous
les
bourgeois,
y
sont
condescendants
Ich
sage
nicht,
dass
alle
Bourgeois
herablassend
sind
Paternalistes
ou
totalement
imbus
d'leur
personne,
non,
parce
que
Paternalistisch
oder
total
von
sich
selbst
eingenommen,
nein,
denn
Ça,
c'est
pas
du
lourd
Das,
das
ist
nicht
heftig
J'veux
juste
dire
qu'il
y
a
des
gens
qui
comprennent
pas
Ich
will
nur
sagen,
dass
es
Leute
gibt,
die
nicht
verstehen
Qui
croient
qu'être
français,
c'est
une
religion,
une
couleur
de
peau
Die
glauben,
Franzose
zu
sein
sei
eine
Religion,
eine
Hautfarbe
Ou
l'épaisseur
d'un
portefeuille
en
croco
Oder
die
Dicke
einer
Brieftasche
aus
Krokodilleder
Ça,
c'est
bête,
c'est,
c'est
pas
du
lourd,
c'est
Das
ist
dumm,
das
ist,
das
ist
nicht
heftig,
das
ist
La
France,
elle
est
belle,
tu
l'sais
en
vrai,
la
France
on
l'aime
Frankreich,
es
ist
schön,
du
weißt
es
wirklich,
Frankreich,
wir
lieben
es
Y
a
qu'à
voir
quand
on
retourne
au
bled,
la
France
elle
est
belle
Man
muss
nur
sehen,
wenn
wir
ins
Heimatdorf
zurückkehren,
Frankreich
ist
schön
Regarde
tous
ces
beaux
visages
qui
s'entremêlent
Schau
dir
all
diese
schönen
Gesichter
an,
die
sich
vermischen
Ça,
c'est
du
lourd
Das,
das
ist
heftig
Et
quand
t'insultes
ce
pays,
quand
t'insultes
ton
pays
Und
wenn
du
dieses
Land
beleidigst,
wenn
du
dein
Land
beleidigst
En
fait
tu
t'insultes
toi-même
Beleidigst
du
dich
eigentlich
selbst
Faut
qu'on
s'lève,
faut
qu'on
s'batte
ensemble
Wir
müssen
aufstehen,
wir
müssen
zusammen
kämpfen
Rien
à
faire
d'ces
mecs
qui
disent
"vous
jouez
un
rôle"
ou
"vous
rêvez"
Scheiß
auf
diese
Typen,
die
sagen
"ihr
spielt
eine
Rolle"
oder
"ihr
träumt"
Ces
haineux
qui
disent
"vous
allez
vous
réveiller",
parce
que
si
on
y
arrive
Diese
Hasser,
die
sagen
"ihr
werdet
schon
aufwachen",
denn
wenn
wir
es
schaffen
Si
on
y
arrive
à
faire
front
avec
nos
différences,
sous
une
seule
bannière
Wenn
wir
es
schaffen,
mit
unseren
Unterschieden
Front
zu
machen,
unter
einer
einzigen
Flagge
Comme
un
seul
peuple,
comme
un
seul
homme,
ils
diront
quoi,
tous,
hein?
Wie
ein
einziges
Volk,
wie
ein
einziger
Mann,
was
werden
sie
dann
alle
sagen,
hm?
Ben,
qu'c'est
du
lourd
Na,
dass
das
heftig
ist
Du
lourd,
un
truc
de
malade
Heftig,
ein
Wahnsinnsding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Gerard Jouannest
Альбом
Dante
дата релиза
27-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.