Текст и перевод песни Abd al Malik - C'est du lourd!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est du lourd!
Это круто!
Je
m'souviens,
maman
qui
nous
a
élevés
toute
seule
Я
помню,
мама,
которая
вырастила
нас
одна,
Nous
réveillait
pour
l'école
quand
on
était
gamins
Будила
нас
в
школу,
когда
мы
были
малышами.
Elle
écoutait
la
radio
en
beurrant
notre
pain
Она
слушала
радио,
намазывая
масло
на
наш
хлеб,
Et
puis
après,
elle
allait
au
travail
dans
l'froid,
la
nuit
А
потом
шла
на
работу
в
холод,
ночью.
Ça,
c'est
du
lourd
Это
круто.
Ou
l'père
de
Majid
qui
a
travaillé
toutes
ces
années
d'ses
mains
Или
отец
Маджида,
который
работал
все
эти
годы
своими
руками
Dehors,
qu'il
neige,
qu'il
vente
ou
qu'il
fasse
soleil
sans
jamais
s'plaindre
На
улице,
будь
то
снег,
ветер
или
солнце,
никогда
не
жалуясь.
Ça,
c'est
du
lourd
Это
круто.
Et
puis
t'as
tous
ces
gens
qui
sont
venus
en
France
А
еще
есть
все
эти
люди,
которые
приехали
во
Францию,
Parce
qu'ils
avaient
un
rêve
et
même
si
leur
quotidien
après
Потому
что
у
них
была
мечта,
и
даже
если
их
повседневная
жизнь
потом
Il
a
plus
ressemblé
à
un
cauchemar,
ils
ont
toujours
su
rester
dignes
Была
больше
похожа
на
кошмар,
они
всегда
умели
сохранять
достоинство.
Ils
n'ont
jamais
basculé
dans
l'ressentiment
Они
никогда
не
скатывались
к
озлобленности.
Ça,
c'est
du
lourd,
c'est
violent
Это
круто,
это
сильно.
Et
puis
t'as
tous
les
autres
qui
s'lèvent
comme
ça
А
еще
есть
все
те,
кто
встает
вот
так,
Tard
dans
la
journée,
qui
s'grattent
les
bourses,
j'parle
des
deux,
hein
Поздно
днем,
чешет
себе
яйца,
я
говорю
про
обе,
ага,
Celles
qui
font
référence
aux
thunes,
du
genre
"la
fin
justifie
les
moyens"
Те,
которые
помешаны
на
деньгах,
типа
"цель
оправдывает
средства",
Et
celles
qui
font
référence
aux
filles
И
те,
которые
помешаны
на
девушках,
Celles
avec
lesquelles
ils
essaient
de
voir
si
y
a
moyen
С
которыми
они
пытаются
понять,
есть
ли
шанс.
Ça,
c'est
pas
du
lourd
Это
не
круто.
Les
mecs
qui
jouent
les
choses
zerma
devant
les
blocs
qui
dealent
un
peu
d'coke
Парни,
которые
строят
из
себя
крутых
перед
домами,
торгуя
немного
коксом,
De
temps
en
temps
un
peu
d'ke-cra
Время
от
времени
немного
крэком,
Et
il
t'dit
"j'connais
la
vie,
moi,
monsieur"
alors
qu'il
connait
rien
l'gars
И
говорят
тебе:
"Я
знаю
жизнь,
я,
мужик",
хотя
ничего
не
знают,
эти
парни.
Ça,
c'est
pas
du
lourd
Это
не
круто.
Moi,
j'pense
à
celui
qui
s'bat
pour
faire
le
bien
Я
думаю
о
том,
кто
борется
за
добро,
Qu'a
mis
sa
meuf
enceinte,
qui
lui
dit
"j't'aime,
j'vais
assumer,
c'est
rien"
Кто
сделал
ребенка
своей
девушке,
а
та
ему:
"Я
люблю
тебя,
я
справлюсь,
все
в
порядке".
"C'est
bien"
qui
va
taffer
des
fois
même
pour
un
salaire
de
misère,
mais
le
loyer
qu'il
va
payer
"Хорошо",
- скажет
он,
и
будет
работать,
пусть
даже
за
гроши,
но
аренду
он
заплатит,
La
bouffe
qu'il
va
ramener
à
la
baraque,
frère
Еду,
которую
он
принесет
в
дом,
брат,
Ça
sera
avec
de
l'argent
honnête,
avec
de
l'argent
propre
Это
будут
честные
деньги,
чистые
деньги.
Ça,
c'est
du
lourd
Это
круто.
J'pense
aussi
à
ces
filles
qu'on
a
regardées
d'travers
parce
qu'elles
venaient
d'cités
Я
думаю
и
о
тех
девушках,
на
которых
мы
косо
смотрели,
потому
что
они
были
из
гетто,
Qu'ont
montré
à
coup
d'ténacité,
de
force,
d'intelligence,
d'indépendance
Которые
доказали
своей
упорностью,
силой,
умом,
независимостью,
Qu'elles
pouvaient
faire
quelque
chose
de
leur
vie
Что
они
могут
чего-то
добиться
в
жизни,
Qu'elles
pouvaient
faire
ce
qu'elles
voulaient
de
leur
vie
Что
они
могут
делать
со
своей
жизнью
все,
что
захотят.
Ça,
c'est
du
lourd
Это
круто.
Mais
t'as
l'bourgeois
aussi,
genre
emprunté
mais
attention,
hein
je
généralise
pas
Но
есть
и
буржуа,
такие
надменные,
но
заметь,
я
не
обобщаю,
J'dis
pas
que
tous
les
bourgeois,
y
sont
condescendants
Я
не
говорю,
что
все
буржуа
высокомерны,
Paternalistes
ou
totalement
imbus
d'leur
personne,
non,
parce
que
Патерналистски
настроены
или
полностью
поглощены
собой,
нет,
потому
что
Ça,
c'est
pas
du
lourd
Это
не
круто.
J'veux
juste
dire
qu'il
y
a
des
gens
qui
comprennent
pas
Я
просто
хочу
сказать,
что
есть
люди,
которые
не
понимают,
Qui
croient
qu'être
français,
c'est
une
religion,
une
couleur
de
peau
Которые
думают,
что
быть
французом
- это
религия,
цвет
кожи
Ou
l'épaisseur
d'un
portefeuille
en
croco
Или
толщина
кошелька
из
крокодиловой
кожи.
Ça,
c'est
bête,
c'est,
c'est
pas
du
lourd,
c'est
Это
глупо,
это
не
круто,
это...
La
France,
elle
est
belle,
tu
l'sais
en
vrai,
la
France
on
l'aime
Франция
прекрасна,
ты
же
знаешь,
мы
любим
Францию.
Y
a
qu'à
voir
quand
on
retourne
au
bled,
la
France
elle
est
belle
Стоит
только
вернуться
с
родины,
Франция
прекрасна.
Regarde
tous
ces
beaux
visages
qui
s'entremêlent
Посмотри
на
все
эти
прекрасные
лица,
которые
смешиваются.
Ça,
c'est
du
lourd
Это
круто.
Et
quand
t'insultes
ce
pays,
quand
t'insultes
ton
pays
А
когда
ты
оскорбляешь
эту
страну,
когда
ты
оскорбляешь
свою
страну,
En
fait
tu
t'insultes
toi-même
Ты
оскорбляешь
себя.
Faut
qu'on
s'lève,
faut
qu'on
s'batte
ensemble
Мы
должны
подняться,
мы
должны
бороться
вместе.
Rien
à
faire
d'ces
mecs
qui
disent
"vous
jouez
un
rôle"
ou
"vous
rêvez"
Плевать
на
этих
ребят,
которые
говорят:
"Вы
играете
роль"
или
"Вы
мечтаете".
Ces
haineux
qui
disent
"vous
allez
vous
réveiller",
parce
que
si
on
y
arrive
Этих
ненавистников,
которые
говорят:
"Вы
проснетесь",
потому
что
если
мы
дойдем
до
этого,
Si
on
y
arrive
à
faire
front
avec
nos
différences,
sous
une
seule
bannière
Если
мы
сможем
объединиться
со
всеми
нашими
различиями
под
одним
знаменем,
Comme
un
seul
peuple,
comme
un
seul
homme,
ils
diront
quoi,
tous,
hein?
Как
один
народ,
как
один
человек,
что
они
все
скажут,
а?
Ben,
qu'c'est
du
lourd
Ну,
что
это
круто.
Du
lourd,
un
truc
de
malade
Круто,
просто
жесть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Gerard Jouannest
Альбом
Dante
дата релиза
27-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.