Abd al Malik - Centre Ville - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Abd al Malik - Centre Ville




Centre Ville
Downtown
Descendre à Gare de l'Est, le c ur en bandoulière
Getting off at Gare de l'Est, my heart hanging loose
Strasbourg était le bout de l'horizon, hier
Strasbourg was the edge of the horizon, just yesterday
Une certaine vision du succès mise en bière
A certain vision of success laid to rest
Être adulte c'est faire fi des regards de travers
Being an adult means ignoring the judgmental gaze
Cette ville est une vieille fille, comme Châtelet-les-Halles
This city is an old maid, like Châtelet-les-Halles
Au fond une fille bien qui joue les femmes fatales
Deep down, a good girl playing the femme fatale
Un lieu est toujours l'allégorie d'un être
A place is always an allegory for a being
Qu'enseignes-tu, ville-lumière, si ce n'est le refus de l'échec?
What do you teach, City of Lights, if not the refusal of failure?
{Refrain:}
{Chorus:}
Ici on pourra tout recommencer
Here we can start all over again
On verra à nouveau poindre l'horizon
We will see the horizon emerge once more
Ici on pourra vraiment tout effacer
Here we can truly erase everything
On n'aura plus besoin de se faire une raison
We will no longer need to make excuses
Ici on pourra tout recommencer
Here we can start all over again
On verra à nouveau poindre l'horizon
We will see the horizon emerge once more
Ici on pourra vraiment tout effacer
Here we can truly erase everything
Dompter le Sud de notre fougue à Gare de Lyon
Taming the South of our passion at Gare de Lyon
Embastiller ce jugement qui change les gens en cons
Imprisoning this judgment that turns people into fools
En érodant leur c ur sous l'effet de cette pierre ponce
Eroding their hearts under the effect of this pumice stone
Être à l'autre comme Bashung fut à Chloé Mons
Being to another what Bashung was to Chloé Mons
OK, Wallen est Elsa, moi Louis Aragon -C'est pour rire!-
OK, Wallen is Elsa, me Louis Aragon -Just kidding!-
La culture mime Marceau, une même Nation
Culture mimics Marceau, one Nation
Des châtelains d'un autre genre vivent à Château d'Eau
Chatelains of another kind live in Château d'Eau
Des Rastignac en dreadlocks comme dans Le Père Goriot
Rastignacs in dreadlocks like in Le Père Goriot
{Refrain}
{Chorus}
Ici on pourra tout recommencer
Here we can start all over again
On verra à nouveau poindre l'horizon
We will see the horizon emerge once more
Ici on pourra vraiment tout effacer
Here we can truly erase everything
On n'aura plus besoin de se faire une raison
We will no longer need to make excuses
Ici on pourra tout recommencer
Here we can start all over again
On verra à nouveau poindre l'horizon
We will see the horizon emerge once more
Ici on pourra vraiment tout effacer
Here we can truly erase everything
Lancer un Pont Neuf au-dessus de cette rivière acide
Building a Pont Neuf over this acidic river
Mec de Tess c'est le Neuhof qui foule le centre ville
Dude from Tess, it's the Neuhof that crowds the downtown
Qui foule le Champ de Mars d'une existence Invalide
That crowds the Champ de Mars of an Invalid existence
Concorde lorsqu'un lieu et un esprit se confrontent
Concorde when a place and a spirit confront each other
Le Sentier menant à l'Être, la plus belle avenue du monde
The Path leading to Being, the most beautiful avenue in the world
Moribond devenu vivant on se découvre Saint-Lazare
Moribund turned alive, we discover ourselves Saint-Lazare
Au hasard de la petite et de la grande Histoire
By chance of the small and the big History
{Refrain}
{Chorus}
Ici on pourra tout recommencer
Here we can start all over again
On verra à nouveau poindre l'horizon
We will see the horizon emerge once more
Ici on pourra vraiment tout effacer
Here we can truly erase everything
On n'aura plus besoin de se faire une raison
We will no longer need to make excuses
Ici on pourra tout recommencer
Here we can start all over again
On verra à nouveau poindre l'horizon
We will see the horizon emerge once more
Ici on pourra vraiment tout effacer
Here we can truly erase everything





Авторы: Regis Fayette-mikano, Naouale Azzouz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.