Abd al Malik - Goodbye Guantanamo - перевод текста песни на немецкий

Goodbye Guantanamo - Abd al Malikперевод на немецкий




Goodbye Guantanamo
Goodbye Guantanamo
Nos espérances horizontales
Unsere horizontalen Hoffnungen
C'est donc vrai, nous sommes animales
Es ist also wahr, wir sind animalisch
Ma vie est une mise en abîme
Mein Leben ist eine Mise en Abyme
Les manquements d'une existence
Die Mängel einer Existenz
Sont l'obscur d'une descendance
Sind das Dunkel einer Nachkommenschaft
La vie est telle un boomerang
Das Leben ist wie ein Bumerang
Le paradoxe est le nom d'un monstre
Das Paradox ist der Name eines Monsters
L'incohérence le démontre
Die Inkohärenz beweist es
Nos vies ne tiennent qu'à un fil
Unser Leben hängt nur an einem Faden
Et j'ai dit "Goodbye Guantanamo" {x2}
Und ich sagte "Goodbye Guantanamo" {x2}
Nos bravades vides d'idéal
Unsere Prahlereien ohne Ideal
C'est donc vrai, nous sommes misérables
Es ist also wahr, wir sind elendig
Nos rêves n'existent que dans des films
Unsere Träume existieren nur in Filmen
Les absences d'engagement
Das Fehlen von Engagement
Font les regrets qui finiront
Erzeugt das Bedauern, das am Ende
Par nous faire haïr les gens
uns die Menschen hassen lässt
Et à l'automne de notre déraison
Und im Herbst unserer Unvernunft
Les nuits sont longues en ruminement
Sind die Nächte lang im Grübeln
Nos rêves ne bougent pas d'un cil
Unsere Träume rühren sich nicht vom Fleck
Et j'ai dit "Goodbye Guantanamo" {x2}
Und ich sagte "Goodbye Guantanamo" {x2}
Aux lendemains d' nos espérances
Am Tag nach unseren Hoffnungen
Que savons-nous d' la transcendance
Was wissen wir von der Transzendenz
Est-ce la mesure de ce qu'on vaut?
Ist das das Maß dessen, was wir wert sind?
Le respect de toute existence
Der Respekt vor jeder Existenz
Pose la lumière sur la descendance
Wirft Licht auf die Nachkommenschaft
La vie est telle un boomerang
Das Leben ist wie ein Bumerang
Et j'ai dit "Goodbye Guantanamo" {x3}
Und ich sagte "Goodbye Guantanamo" {x3}
{X2:}
{X2:}
Comme tout ce qui éclot se fane
Wie alles, was erblüht, verwelkt
C'est vrai qu'on rendra tous l'âme
Ist es wahr, dass wir alle den Geist aufgeben werden
Qu'importe le siècle et son mal
Egal welches Jahrhundert und sein Übel
Ne sommes-nous tous pas semblables?
Sind wir nicht alle gleich?
Et j'ai dit "Goodbye Guantanamo" {x2}
Und ich sagte "Goodbye Guantanamo" {x2}





Авторы: BILAL, ABD AL MALIK, ABD AL MALIK, BILAL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.