Abd al Malik - Il se rêve debout - перевод текста песни на немецкий

Il se rêve debout - Abd al Malikперевод на немецкий




Il se rêve debout
Er träumt sich stehend
Il s'rêve debout et et ca lui va pas bien
Er träumt sich stehend und und das steht ihm nicht gut
Parce que parce que sans geste ni parole il il te reste rien
Weil weil ohne Geste noch Wort ihm ihm nichts bleibt
Rien qu'un cœur et je peux te dire qu'avec cet œil des fois,
Nichts als ein Herz und ich kann dir sagen, dass mit diesem Auge manchmal,
Des fois on voit rien de bien
Manchmal sieht man nichts Gutes
Ya des moments comme ca dans la vie c'est tout ou bien rien
Es gibt solche Momente im Leben, wo es alles oder nichts ist
Il s'rêve debout et, et ces derniers temps c'est moins tout que rien
Er träumt sich stehend und, und in letzter Zeit ist es weniger alles als nichts
Et puis il n'a ni geste ni parole il ne lui reste rien
Und dann hat er weder Geste noch Wort, es bleibt ihm nichts
Rien qu'un cœur pour voir comme l'amour bah, et bah y'a rien
Nichts als ein Herz, um zu sehen, wie die Liebe, nun ja, und nun ja, da ist nichts
Et ca va? il aurait répondu bien même si ca va plus mal que bien.
Und geht's? hätte er gut geantwortet, auch wenn es schlechter als gut geht.
Il s'rêve debout et, et à y voir plus près c'est triste dans sa conditions mais,
Er träumt sich stehend und, und bei näherem Hinsehen ist es traurig in seinem Zustand, aber,
Mais vous à sa place vous chanteriez quoi comme chanson?
Aber Sie an seiner Stelle, was für ein Lied würden Sie singen?
Hein? parce que ca change tout d'être obligé de vivre à conditions
He? weil es alles ändert, unter Bedingungen leben zu müssen
A condition que les autres ils se trompent pas
Unter der Bedingung, dass die anderen sich nicht irren
Lorsqu'ils interprètent votre partition
Wenn sie Ihre Partitur interpretieren
Il se rêve debout et, c'est sans condition, sans condition qu'il se lève
Er träumt sich stehend und, es ist bedingungslos, bedingungslos, dass er aufsteht
Assis ou allongé, la même chanson
Sitzend oder liegend, dasselbe Lied
C'est évident qu'il pourra plus jamais danser comme c'est con, comme ces types
Es ist offensichtlich, dass er nie wieder tanzen können wird, wie blöd das ist, wie diese Typen
Qu'il dénigrait avant et qui le négligent pour d'autres raisons.
Die er früher herabsetzte und die ihn aus anderen Gründen vernachlässigen.
Il s'rêve debout pour vivre en mourant
Er träumt sich stehend, um sterbend zu leben
Pour survivre dans un monde les morts s'prennent pour des vivants
Um in einer Welt zu überleben, in der die Toten sich für Lebende halten
Fonctionnaires d'une existence qui vivent bêtement parce que, parce qu'ils ont peur
Beamte einer Existenz, die dumm leben, weil, weil sie Angst haben
Parce qu'ils ont peur de chaque instant.
Weil sie Angst vor jedem Augenblick haben.
Il se rêve debout et, la voilà en blanc
Er träumt sich stehend und, da ist sie in Weiß
Sourire réflexe et gestes indifférents
Reflexlächeln und gleichgültige Gesten
Bonjour dit-elle en entrant, Bonjour dit-il en pensant.
Guten Tag, sagt sie beim Eintreten, Guten Tag, sagt er denkend.
Il s'rêve debout comme, comme ceux qu'apprécient l'instant
Er träumt sich stehend wie, wie jene, die den Augenblick schätzen
Comme ceux qui savent que, de toute façon tout ca, ca ne dure qu'un temps
Wie jene, die wissen, dass sowieso all das, das nur eine Weile dauert
Il s'rêve debout quand elle lui parle, il l'écoute
Er träumt sich stehend, wenn sie mit ihm spricht, er hört ihr zu
Faut dire qu'il l'était, debout, avant l'drame sur la route
Man muss sagen, er war es, stehend, vor dem Drama auf der Straße
Elle l'entoure de ses bras et le fait s'asseoir
Sie umschlingt ihn mit ihren Armen und lässt ihn sich setzen
Il lui reste rien, il ne lui reste ni geste ni parole, mais
Ihm bleibt nichts, ihm bleiben weder Geste noch Wort, aber
Mais, il peut voir.
Aber, er kann sehen.
Il s'rêve debout
Er träumt sich stehend
Lorsque sur son fauteuil elle le pousse
Als sie ihn in seinem Rollstuhl schiebt
Dis donc ca a l'air d'aller aujourd'hui crie-t-elle
Sagen Sie mal, es scheint heute zu gehen, ruft sie
On va vous faire une bonne douche.
Wir werden Ihnen eine gute Dusche geben.





Авторы: Regis Fayette-mikano, Gerard Jouannest


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.