Abd al Malik - Je regarderai pour toi les étoiles - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Abd al Malik - Je regarderai pour toi les étoiles




Je regarderai pour toi les étoiles
I'll Watch the Stars for You
Avant qu't'arrives petit Mohammed
Before you arrived, little Mohammed,
A vol d'oiseau la vie est belle murmurait déjà l'ciel
The sky was already whispering, "Life is beautiful from a bird's eye view."
J'n'étais qu'un homme, enfin, un enfant qui joue à avoir l'air
I was just a man, well, a child playing at looking grown,
On n'doute pas j'suis grand, moi c'est c'que l'on s'intime
We don't doubt, I'm big, that's what we tell ourselves,
On croit s'connaître, on paraît mais on s'dit dans l'être
We think we know ourselves, we appear, but we say to ourselves in our being,
On s'dit dans l'être au fond avoir est l'verbe que l'on préfère
We say to ourselves in our being, deep down, "to have" is the verb we prefer.
Mais passons, les deux pieds cloués, rivés au sol, pourtant
But let's move on, both feet nailed, riveted to the ground, yet
Le cœur en d'ça d'ma tête en clé de sol, portant
My heart within my head in the key of G, carrying
Le poids énorme d'une tristesse heureuse, sur de
The enormous weight of a happy sadness, on
Frêles paroles fiévreuses, n'est-ce pas l'Rap?
Frail, feverish words, isn't that Rap?
Tu n'étais pas mais j'étais plus petit que toi
You weren't there, but I was smaller than you,
J'n'étais qu'un mensonge ambulant c'est ainsi
I was just a walking lie, that's how it is,
J'voyais pas
I couldn't see.
Je regarderai pour toi les étoiles
I'll watch the stars for you,
Je regarderai ...
I'll watch ...
Et puis t'es arrivé petit Mohammed
And then you arrived, little Mohammed,
J'suis dev'nu l'oiseau qui arpente et qui salue le ciel
I became the bird that walks and greets the sky,
Toujours enfant mais bon enfin, fallait bien changer d'air
Still a child, but well, I had to change my tune,
On n'frime pas, on pleure quoi quand j'tai vu mon fils
We don't show off, we cry, what, when I saw you, my son,
On s'connaît pas, on s'aperçoit un jour qu'on a un cœur
We don't know each other, we realize one day that we have a heart,
Qu'on a un cœur et dire je t'aime on a toujours eu peur
That we have a heart, and to say "I love you," we were always afraid,
Mais passons, les deux pieds descotchés du sol, pourtant
But let's move on, both feet detached from the ground, yet
Le cœur au-d'ssus d'ma tête en clé de sol, pleurant
My heart above my head in the key of G, crying
Sous l'poids énorme d'une tristesse menteuse, sûr que
Under the enormous weight of a lying sadness, sure that
On aura honte de se voir dans une glace, c'est ça l'Rap
We will be ashamed to see ourselves in a mirror, that's Rap.
T'étais tout minuscule mais j'étais plus petit que toi
You were tiny, but I was smaller than you,
En fait ta venue au monde fut la mienne aussi j'crois
In fact, your coming into the world was mine too, I think,
Crois moi
Believe me.
Je regarderai pour toi les étoiles
I'll watch the stars for you,
Je regarderai ...
I'll watch ...
Maint'nant qu't'es grand petit Mohammed
Now that you're grown up, little Mohammed,
J'suis à la fois l'oiseau, le ciel et même la vie est belle
I am at once the bird, the sky, and even life is beautiful,
J'suis enfin homme à travers toi, j'suis même bien plus qu'un père
I am finally a man through you, I am even more than a father,
Je doute plus, je vois, maintenant quoi y a plus une seule énigme
I no longer doubt, I see, now there is no longer a single enigma,
j'suis, à présent nous sommes tous fils de l'instant
Where I am, now we are all sons of the moment,
On est tous fils dès l'instant qu'on sent notre dernier instant
We are all sons from the moment we feel our last moment,
Mais passons, six pieds sous terre cloués au sol, pourtant
But let's move on, six feet underground, nailed to the ground, yet
Le cœur libéré d'mon corps en clé de sol, planant
My heart freed from my body in the key of G, soaring
Au d'ssus du poids énorme de votre monde, bien que
Above the enormous weight of your world, although
N'étant plus présent je suis plus vivant, que l'Rap
No longer present, I am more alive, than Rap.
Prends ce chapelet et invoque la vie, petit
Take this rosary and invoke life, little one,
Pense à ton vieux père quand tu pries, je t'aimerai même de là-bas
Think of your old father when you pray, I will love you even from there.
Je regarderai pour toi les étoiles
I'll watch the stars for you,
Je regarderai
I'll watch.





Авторы: Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette, Ziad Rahbani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.