Abd al Malik - L'alchimiste - перевод текста песни на немецкий

L'alchimiste - Abd al Malikперевод на немецкий




L'alchimiste
Der Alchemist
Je n'étais rien, ou bien quelqu echose qui s'en rapproche,
Ich war nichts, oder etwas, das dem nahekommt,
J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
Ich war leer und das ist es, was meine Taschen enthielten.
J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
Ich hatte Hass, eine Mischung aus Angst, Unwissenheit und Scham.
Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
Ich weinte vor Kummer, aus der Substanzlosigkeit, nicht ich selbst zu sein.
J'étais mort et tu m'as rammené à la vie:
Ich war tot und du hast mich ins Leben zurückgebracht:
Je disais "j'ai, ou je n'ai pas"; tu m'a appris à dire "je suis".
Ich sagte "ich habe oder ich habe nicht"; du hast mich gelehrt zu sagen "ich bin".
Tu m'as dit: "le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau"
Du sagtest mir: "Der Schwarze, der Araber, der Weiße oder der Jude sind für den Menschen das, was die Blumen für das Wasser sind"
Oh, toi que j'aime et toi, que j'aime.
Oh, du, die ich liebe, und du, die ich liebe.
J'ai traversé tant d'avenues, tellement attendu ta venue
Ich habe so viele Alleen durchquert, so sehr auf dein Kommen gewartet
Qu'à ta vue, je ne savais plus si c'était toi, si c'était moi
Dass ich bei deinem Anblick nicht mehr wusste, ob du es warst, ob ich es war
Si c'était toi, Eh, toi que j'aime je crée ton nom
Ob du es warst, Eh, du, die ich liebe, ich rufe deinen Namen
Dans le désert des villes que j'traversais car
In der Wüste der Städte, die ich durchquerte, denn
Sûr de ton existence, je savais que tu m'entendrais
Sicher deiner Existenz, wusste ich, dass du mich hören würdest
Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime
Und, du, die ich liebe, Oh, du... die ich liebe
Je n'étais rien, ou bien quelquechose qui s'en rapproche,
Ich war nichts, oder etwas, das dem nahekommt,
J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
Ich war leer und das ist es, was meine Taschen enthielten.
J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
Ich hatte Hass, eine Mischung aus Angst, Unwissenheit und Scham.
Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
Ich weinte vor Kummer, aus der Substanzlosigkeit, nicht ich selbst zu sein.
J'étais mort et tu m'as rammené à la vie:
Ich war tot und du hast mich ins Leben zurückgebracht:
Je disais "j'ai, ou je n'ai pas"; tu m'a appris à dire "je suis".
Ich sagte "ich habe oder ich habe nicht"; du hast mich gelehrt zu sagen "ich bin".
Tu m'as dit: "le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau"
Du sagtest mir: "Der Schwarze, der Araber, der Weiße oder der Jude sind für den Menschen das, was die Blumen für das Wasser sind"
Oh, toi que j'aime et toi, que j'aime.
Oh, du, die ich liebe, und du, die ich liebe.
Ni la rue, ni les drames, ne m'ont voilé à ta vue
Weder die Straße noch die Dramen haben mich deinem Blick verborgen
Même au plus bas, même quand j'disais que tout était foutu!
Selbst am Tiefpunkt, selbst als ich sagte, alles sei verloren!
Je t'aimais comme si je te voyait,
Ich liebte dich, als ob ich dich sähe,
Car si je ne te voyait pas, je savais que j'étais vu par toi.
Denn auch wenn ich dich nicht sah, wusste ich, dass ich von dir gesehen wurde.
Et, toi que j'aime. Tu es un lion et ton coeur est un soleil
Und, du, die ich liebe. Du bist ein Löwe und dein Herz ist eine Sonne
L'ultime secours de ceux perdus dans leur sommeil.
Die letzte Rettung für jene, die in ihrem Schlaf verloren sind.
Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime
Und, du, die ich liebe, Oh, du... die ich liebe
Je n'étais rien, ou bien quelque chose qui s'en rapproche,
Ich war nichts, oder etwas, das dem nahekommt,
J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
Ich war leer und das ist es, was meine Taschen enthielten.
J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
Ich hatte Hass, eine Mischung aus Angst, Unwissenheit und Scham.
Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
Ich weinte vor Kummer, aus der Substanzlosigkeit, nicht ich selbst zu sein.
Tu es, tu es l'alchimiste de mon coeur
Du bist, du bist der Alchemist meines Herzens
Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime,
Und, du, die ich liebe, Oh, du... die ich liebe,
Eh... oh, toi que j'aime...
Eh... oh, du, die ich liebe...





Авторы: Regis Fayette-mikano, Gerard Jouannest


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.