Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le meilleur des mondes/Brave New World
Die beste der Welten/Schöne neue Welt
Bien
évidemment
il
y
a
Haïti
Natürlich
gibt
es
Haiti
Ceux
qu'ont
pour
épée
de
Damoclès
un
tsunami
Diejenigen,
über
denen
als
Damoklesschwert
ein
Tsunami
schwebt
Bien
évidemment
il
y
a
tous
ceux
au
bord
de
la
rupture
Natürlich
gibt
es
all
jene
am
Rande
des
Zusammenbruchs
Ceux
qui
vivent
en
France
comme
dans
une
sépulture
Diejenigen,
die
in
Frankreich
leben
wie
in
einem
Grab
Bien
évidemment
que
l'argent
n'est
pas
tout
Natürlich
ist
Geld
nicht
alles
Mais
en
avoir
un
peu,
ça
change
tout
Aber
ein
wenig
davon
zu
haben,
ändert
alles
Bien
évidemment
qu'on
est
tous
spirituels
Natürlich
sind
wir
alle
spirituell
Qu'on
donne
tous
peu
d'importance
à
la
matière
Dass
wir
alle
der
Materie
wenig
Bedeutung
beimessen
{Refrain,
x2}
{Refrain,
2x}
Pleurer
sur
ce
dancefloor
étrange,
d'autres
y
dansent
Auf
dieser
seltsamen
Tanzfläche
weinen,
andere
tanzen
darauf
Vivre
dans
le
meilleur
des
mondes,
mondes
Leben
in
der
besten
der
Welten,
Welten
Bien
évidemment
il
y
a
les
combats
qu'on
mène
Natürlich
gibt
es
die
Kämpfe,
die
wir
führen
Et
les
têtes
que
l'on
tire
Und
die
Gesichter,
die
wir
ziehen
Bien
évidemment
la
sagesse
dans
la
défaite
Natürlich
die
Weisheit
in
der
Niederlage
Et
la
foi
en
l'avenir
Und
der
Glaube
an
die
Zukunft
Cur
sur
les
épaules
mesurons
la
distance
Das
Herz
auf
den
Schultern,
messen
wir
die
Distanz
Des
rêves
devenus
regrets
qui
nous
séparent
de
notre
enfance
Von
Träumen,
die
zu
Bedauern
wurden,
die
uns
von
unserer
Kindheit
trennen
Bien
évidemment
qu'on
est
restés
des
gens
biens
Natürlich
sind
wir
gute
Menschen
geblieben
Vu
qu'on
est
un
peu
musiciens
Da
wir
ja
ein
bisschen
Musiker
sind
{Au
Refrain,
x2}
{Zum
Refrain,
2x}
Pleurer
sur
ce
dancefloor
étrange,
d'autres
y
dansent
Auf
dieser
seltsamen
Tanzfläche
weinen,
andere
tanzen
darauf
Vivre
dans
le
meilleur
des
mondes,
mondes
Leben
in
der
besten
der
Welten,
Welten
Bien
évidemment
on
rêve
de
s'en
sortir
Natürlich
träumen
wir
davon,
hier
rauszukommen
À
vol
d'oiseau
je
vois
déjà
l'Amérique
Aus
der
Vogelperspektive
sehe
ich
schon
Amerika
Je
cours
le
monde,
enfant
famélique
Ich
durchlaufe
die
Welt,
ein
ausgehungertes
Kind
Bien
évidemment
un
autel,
un
martyr
Natürlich
ein
Altar,
ein
Märtyrer
Mais
dis-moi
qui
immole-t-on?
Jamais
le
mensonge
Aber
sag
mir,
wen
opfert
man?
Niemals
die
Lüge
Le
cauchemar
des
uns,
l'espoir
des
autres
se
rencontrent
Der
Albtraum
der
einen,
die
Hoffnung
der
anderen
treffen
aufeinander
Et
se
regardent
comme
des
chiens
de
faïence
Und
sehen
sich
an
wie
[zwei]
Steinguthunde
Tout
se
mélange
tout,
tout
est
non-sens
Alles
vermischt
sich,
alles
ist
Unsinn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BRUCE DICKINSON, DAVID MICHAEL MURRAY, STEPHEN PERCY HARRIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.