Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même
si
un
de
ces
jours
au
Neuhof
je
redeviens
MC
de
MJC,
Auch
wenn
ich
eines
Tages
im
Neuhof
wieder
MC
im
Jugendzentrum
werde,
Critiquant
la
société,
ma
terre,
mon
pays
nourricier,
die
Gesellschaft
kritisierend,
mein
Land,
mein
nährendes
Heimatland,
Parce
que
excédé
de
n'trouver
ni
travail,
ni
métier
Weil
ich
es
leid
bin,
weder
Arbeit
noch
Beruf
zu
finden
A
cause
d'un
pigment
dans
mon
épiderme
que
j'aurais
soit
disant
en
excès,
Wegen
eines
Pigments
in
meiner
Haut,
das
ich
angeblich
im
Übermaß
habe,
Même
si
c'est
vrai
qu'c'est
étrange
de
se
sentir
étranger
chez
soi,
Auch
wenn
es
stimmt,
dass
es
seltsam
ist,
sich
zu
Hause
fremd
zu
fühlen,
Sentir
brûler
sur
soi
le
froid
d'l'indifférence
ou
d'la
haine,
au
choix,
Auf
sich
die
Kälte
der
Gleichgültigkeit
oder
des
Hasses
brennen
zu
fühlen,
wahlweise,
Que
toutes
les
ruelles
en
ville
redeviennent
des
chemins
de
croix,
du
genre
Dass
alle
Gassen
in
der
Stadt
wieder
zu
Kreuzwegen
werden,
so
wie
Monsieur:
vos
papiers!
Monsieur,
vous
désirez
quoi?
„Mein
Herr:
Ihre
Papiere!
Mein
Herr,
was
wünschen
Sie?“
Je
sais
quand
même
que
dans
la
chambre
de
l'appart'
de
ma
tour
Ich
weiß
trotzdem,
dass
im
Zimmer
meiner
Wohnung
im
Hochhaus
Je
continuerais
à
invoquer
l'Amour
...
Ich
weiterhin
die
Liebe
anrufen
würde
...
Jusqu'à
ce
que
son
règne
vienne
Bis
ihre
Herrschaft
kommt
Que
la
vie
d'chacun
soit
aussi
importante
que
la
mienne.
Dass
das
Leben
eines
jeden
so
wichtig
ist
wie
meines.
Même
si
c'la
m'essouffle,
même
si
c'la
ne
dure
qu'une
seconde,
Auch
wenn
es
mich
außer
Atem
bringt,
auch
wenn
es
nur
eine
Sekunde
dauert,
Ma
vie
j'la
donnerais
pour
pouvoir
vivre
cette
seconde,
Mein
Leben
gäbe
ich,
um
diese
Sekunde
leben
zu
können,
Caresser
au
moins
de
l'œil
cette
seconde,
entr'apercevoir
les
ailes
de
cette
seconde.
Diese
Sekunde
wenigstens
mit
dem
Auge
zu
streicheln,
die
Flügel
dieser
Sekunde
zu
erahnen.
Je
pourrais
bien
brouiller
les
pistes,
Ich
könnte
wohl
die
Spuren
verwischen,
Changer
cent
milles
fois
de
visage,
Hunderttausend
Mal
das
Gesicht
wechseln,
Rayer
mon
nom
de
toutes
les
listes
Meinen
Namen
von
allen
Listen
streichen
Et
m'effacer
du
paysage
...
Und
mich
aus
der
Landschaft
auslöschen
...
Même
si
un
d'ces
jours
à
Paris,
je
suis
couronné
meilleur
MC
Auch
wenn
ich
eines
Tages
in
Paris
zum
besten
MC
gekrönt
werde
Egotripant
sur
mon
flow,
mon
fric,
ma
clique,
Mit
meinem
Flow,
meiner
Kohle,
meiner
Clique
prahlend,
Parce
que
doré
d'platine
par
le
grand
public
Weil
vom
breiten
Publikum
mit
Platin
vergoldet
A
cause
d'un
tube
et
de
l'estime
illusoire
que
c'la
procure,
Wegen
eines
Hits
und
der
illusorischen
Wertschätzung,
die
das
verschafft,
Même
si
s'prétendent
amis
des
gens
que
j'ne
connais
pas,
Auch
wenn
sich
Leute
als
Freunde
ausgeben,
die
ich
nicht
kenne,
Que
j'devienne
Ubu,
qu'il
y
ait
une
cour
autour
de
moi,
Dass
ich
zu
Ubu
werde,
dass
ein
Hofstaat
um
mich
ist,
Qu'on
m'agresse
d'amour
à
chaque
fois
qu'on
me
croise
dans
la
rue,
Dass
man
mich
mit
Liebe
überfällt,
jedes
Mal,
wenn
man
mir
auf
der
Straße
begegnet,
Que
j'rougisse
même
Noir,
à
chaque
regard
se
sentir
nu.
Dass
ich
sogar
als
Schwarzer
erröte,
mich
bei
jedem
Blick
nackt
fühle.
Je
sais
quand
même
que
dans
mon
rôle
de
roi
sans
trône
Ich
weiß
trotzdem,
dass
in
meiner
Rolle
als
König
ohne
Thron
L'Amour
restera
mon
Royaume
...
Die
Liebe
mein
Königreich
bleiben
wird
...
Et
même
si
on
m'piédestale
et
même
si
on
m'piétine
Und
selbst
wenn
man
mich
auf
ein
Podest
stellt
und
selbst
wenn
man
mich
mit
Füßen
tritt
J'refuserais
qu'la
haine
devienne
ma
routine.
Würde
ich
ablehnen,
dass
der
Hass
zu
meiner
Routine
wird.
Même
si
c'la
m'essouffle,
même
si
c'la
ne
dure
qu'une
seconde,
Auch
wenn
es
mich
außer
Atem
bringt,
auch
wenn
es
nur
eine
Sekunde
dauert,
Ma
vie
j'la
donnerais
pour
pouvoir
vivre
cette
seconde,
Mein
Leben
gäbe
ich,
um
diese
Sekunde
leben
zu
können,
Caresser
au
moins
de
l'œil
cette
seconde,
entr'apercevoir
les
ailes
de
cette
seconde.
Diese
Sekunde
wenigstens
mit
dem
Auge
zu
streicheln,
die
Flügel
dieser
Sekunde
zu
erahnen.
Je
pourrais
bien
brouiller
les
pistes,
Ich
könnte
wohl
die
Spuren
verwischen,
Changer
cent
milles
fois
de
visage,
Hunderttausend
Mal
das
Gesicht
wechseln,
Rayer
mon
nom
de
toutes
les
listes
Meinen
Namen
von
allen
Listen
streichen
Et
m'effacer
du
paysage
...
Und
mich
aus
der
Landschaft
auslöschen
...
Même
si
un
d'ces
jours
sous
terre
je
suis
croqué
par
les
vers
Auch
wenn
ich
eines
Tages
unter
der
Erde
von
den
Würmern
gefressen
werde
M'demandant
si
absent
on
m'aime
comme
Jacques
Brel
Mich
fragend,
ob
man
mich
in
Abwesenheit
liebt
wie
Jacques
Brel
Parce
que
combien
plus
que
moi
sont
bien
portants
Weil
wie
viele
mehr
als
ich
wohlauf
sind
Et
causent
entre
comptables
du
CD
qui
s'vend.
Und
unter
Buchhaltern
über
die
CD
reden,
die
sich
verkauft.
Même
si
c'est
vrai
qu'mon
avis
compte
peu
maintenant
Auch
wenn
es
stimmt,
dass
meine
Meinung
jetzt
wenig
zählt
J'me
fais
une
raison
parce
qu'il
comptait
pas
du
tout
avant.
Finde
ich
mich
damit
ab,
weil
sie
vorher
überhaupt
nicht
zählte.
Alors
on
honorera
ma
mémoire
en
chantant
mes
chansons.
Dann
wird
man
mein
Andenken
ehren,
indem
man
meine
Lieder
singt.
Ca
m'fait
sourire,
j'écrivais
ces
raps
pour
leur
propre
oraison
...
Das
bringt
mich
zum
Lächeln,
ich
schrieb
diese
Raps
für
ihr
eigenes
Totengebet
...
Je
sais
quand
même
bien
évidemment
plus
que
jamais
Ich
weiß
trotzdem,
natürlich
mehr
denn
je,
L'Amour,
la
seule
lumière
qui
ne
s'éteint
jamais.
Die
Liebe,
das
einzige
Licht,
das
niemals
erlischt.
Si
j'devais
remonter
sur
scène
un
jour,
Wenn
ich
eines
Tages
wieder
auf
die
Bühne
gehen
sollte,
J'y
chanterais
Hier
encore
comme
...
Würde
ich
dort
„Hier
encore“
singen
wie
...
Même
si
c'la
m'essouffle,
même
si
c'la
ne
dure
qu'une
seconde,
Auch
wenn
es
mich
außer
Atem
bringt,
auch
wenn
es
nur
eine
Sekunde
dauert,
Ma
vie
j'la
donnerais
pour
pouvoir
vivre
cette
seconde,
Mein
Leben
gäbe
ich,
um
diese
Sekunde
leben
zu
können,
Caresser
au
moins
de
l'œil
cette
seconde,
entr'apercevoir
les
ailes
de
cette
seconde.
Diese
Sekunde
wenigstens
mit
dem
Auge
zu
streicheln,
die
Flügel
dieser
Sekunde
zu
erahnen.
Je
pourrais
bien
brouiller
les
pistes,
Ich
könnte
wohl
die
Spuren
verwischen,
Changer
cent
milles
fois
de
visage,
Hunderttausend
Mal
das
Gesicht
wechseln,
Rayer
mon
nom
de
toutes
les
listes
Meinen
Namen
von
allen
Listen
streichen
Et
m'effacer
du
paysage
...
Und
mich
aus
der
Landschaft
auslöschen
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keren Ann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.