Abd al Malik - Ode A L'Amour - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Abd al Malik - Ode A L'Amour




Il y eut temps je faisais reproche à mon prochain
Было время, когда я упрекал своего ближнего
Si sa vie n'était pas proche de la mienne
Если бы его жизнь не была близка к моей
Mais à présent mon cœur accueille toute forme
Но теперь мое сердце приветствует любую форму
Il est une prairie pour les gazelles, un cloître pour les moines
Это пастбище для ГАЗелей, обитель для монахов
Un temple pour les idoles, une Kaaba pour le pèlerin
Храм для идолов, Кааба для паломника
Les tables de la Thora et le livre du Coran
Таблицы Торы и книга Корана
Je professe la religion de l'amour et quelle que soit
Я исповедую религию любви и что бы это ни было
La direction que prenne sa monture, cette religion est ma religion et ma foi
В каком бы направлении ни двигался его скакун, эта религия - моя религия и моя вера
J'ai pu voir qu'le livre de a vie n'était pas seulement composé d'encre et d'lettres
Я смог увидеть, что книга его жизни была написана не только чернилами и буквами
Mon cœur devient blanc comme neige, lorsque je goûte les saveurs du "je t'aime" (han)
Мое сердце становится белоснежным, когда я пробую ароматы люблю тебя" (Хан)
Dans ton jardin les fleurs sont multiples mais l'eau est unique
В твоем саду много цветов, но вода уникальна
Laisse-moi m'vêtir de ton amour comme d'une tunique
Позволь мне одеться в твою любовь, как в тунику
Laisse-moi égrainer l'chapelet d'mon cœur dans ton souvenir
Позволь мне перебирать четки моего сердца в твоих воспоминаниях
Laisse-moi crier au monde l'parfum d'mon désir
Позволь мне выкрикнуть миру аромат моего желания
L'ciment d'la providence nous lie comme les briques du secret
Цемент Провидения связывает нас, как кирпичи тайны
J'étais cuivre, tu m'as rendu or, toi l'Alchimiste de mon cœur
Я был медным, ты сделал меня золотым, ты Алхимик моего сердца
Toi qui a su gommer mes erreurs
Ты, который смог исправить мои ошибки
Tu m'as tendu la main un jour et depuis je suis riche
Однажды ты протянул мне руку помощи, и с тех пор я богат
Est-il pauvre celui qui vit dans ta niche?
Беден ли тот, кто живет в твоей нише?
En vérité qui est le pauvre, qui est le riche?
Воистину, кто бедный, кто богатый?
J'partirais paré des joyaux que tu m'as remis
Я бы ушел, украшенный драгоценностями, которые ты мне подарил
N'est-ce pas toi Sidi qui m'a rendu vivant dans cette vie (han, han)
Разве не ты, сиди, оживил меня в этой жизни (Хан, Хан)
N'est-ce pas toi Sidi qui m'a rendu vivant dans cette vie
Разве не ты, сиди, оживил меня в этой жизни
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité (écoute bien)
На всю вечность ты связал воедино чудесную историю человечества (слушай внимательно)
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
С тобой на всю вечность связана чудесная история человечества
Mon cœur fut transpercé par un rayon de soleil
Мое сердце было пронзено лучом солнца
Non, pas l'étoile qui luit pour tous, celle qui les âmes éveillent
нет, не звезды, которая светит для всех, той, которая пробуждает души
N'est croyant qu'celui qui aime l'autre comme lui-même
Верующим является только тот, кто любит другого как самого себя
L'existence est un don mais trop peu d'gens s'émerveillent
Существование-это дар, но слишком мало людей удивляются
Parce que les tenus qu'elle revêt ne sont jamais les mêmes
Потому что наряды, которые она носит, никогда не бывают одинаковыми
Parce que l'apparence ne trompe que ceux qui s'y arrêtent
Потому что внешность обманывает только тех, кто на ней останавливается
J'ai bu le vin d'l'amour, les gens s'sont changés en frère
Я выпил вино любви, люди превратились в братьев
Et me prennent pour fou ceux qui au lieu du cœur ont une pierre
И считают меня сумасшедшим те, у кого вместо сердца камень
Verse-moi donc une autre coupe que je goutte enfin l'ivresse
так налей мне еще одну чашу, чтобы я, наконец, опьянел
C'n'est qu'une métaphore pour ceux qui comprennent
Это просто метафора для тех, кто понимает
J'ai compris c'qu'était le bien à la lueur de mon cœur
Я понял, что такое добро, в глубине своего сердца
Et la sincérité seule nous préserve de l'erreur
И только искренность защищает нас от ошибок
Les actes ne valent que par les intentions et chacun selon son but
Поступки ценны только благодаря намерениям, и каждый в соответствии со своей целью
Aimer l'autre quoi qu'il en coûte et envers soi mener la lutte
Любить другого, чего бы это ни стоило, и вести борьбу с самим собой
Dans ma poitrine est enfoui l'trésor des justes (han, han)
В моей груди похоронено сокровище праведников (Хан, Хан)
Si y en a pour un, partageons y'en a pour tous
Если есть что-то для одного, давайте поделимся этим для всех
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité (regarde bien)
На всю вечность ты связал воедино чудесную историю человечества (смотри внимательно)
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
С тобой на всю вечность связана чудесная история человечества
Et en vérité qui es-tu toi l'amour, toi qu'je cherche tant
И на самом деле, кто ты, ты, любовь моя, ты, которого я так ищу
J'ai perçu tant d'mirages qui d"loin portaient ton nom
Я видел так много миражей, которые издалека носили твое имя
Réponds, tu es l'trésor caché, cherché par l'amant et l'aimé
Отвечай, ты-скрытое сокровище, которое ищет возлюбленный и любимый
Mais n'le savent que ceux qui de toi sont épris
Но об этом знают только те, кто влюблен в тебя
Je veux être de ceux dont l'visage porte la marque de ta proximité
Я хочу быть одним из тех, чье лицо несет отпечаток твоей близости
Leurs cœurs gémient et tu les remplis du secret, du miel de cette vie
Их сердца стонут, а ты наполняешь их тайной, медом этой жизни
Tu brûles et tu soignes à la fois les maux
ты обжигаешь и одновременно лечишь недуги
Et les mots me manquent pour oser dire que tu es la source de toutes choses
И мне не хватает слов, чтобы осмелиться сказать, что ты-Источник Всего Сущего
De toute éternité ces mots sont gravés dans nos cœurs
На всю вечность эти слова запечатлены в наших сердцах
Je t'aime, je t'aime, je t'aime ô amour
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, о Любовь
Sois en sûr comme le soleil et la lune déchirent le ciel
Будь в безопасности, как солнце и Луна разрывают небо на части
Au cours de chacun d'leur passage
Во время каждого их прохождения
L'amour est la couronne des actes
Любовь-это венец деяний
Fais de moi un roi afin qu'je puisse donner ce pacte
Сделай меня королем, чтобы я мог заключить этот договор
Fais de moi un roi afin qu'je puisse donner ce pacte, han
Сделай меня королем, чтобы я мог заключить этот договор, Хан
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité (entends bien)
На всю вечность ты связал воедино чудесную историю человечества (услышь меня правильно)
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
С тобой на всю вечность связана чудесная история человечества
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
С тобой на всю вечность связана чудесная история человечества
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Любовь-это бездонный океан без берегов
C'est le secret caché dans le cœur du sage
Это секрет, скрытый в сердце мудреца
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
С тобой на всю вечность связана чудесная история человечества





Авторы: F. Coste, Mikano, Regis Fayette-mikano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.