Abd al Malik - Rentrer chez moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Abd al Malik - Rentrer chez moi




Rentrer chez moi
Coming Home
Le soleil se termine au loin, embrase les tours,
The sun sets in the distance, setting the towers ablaze,
Je marche seul comme ceux que n'embrasse plus l'amour.
I walk alone like those no longer embraced by love.
Les rues sont larges, pavées d'l'or d'mes souvenirs d'enfance
The streets are wide, paved with the gold of my childhood memories
Et les murs noircis d'jaune pisse triste adolescence.
And the walls blackened with the yellow piss of a sad adolescence.
Bien qu'il fasse depuis peu nuit, c'est comme si le jour n'se levait jamais vraiment ici.
Although it's been night for a while, it's as if the day never really dawns here.
Rêves collectifs, argent sale, femmes, voitures,
Collective dreams, dirty money, women, cars,
Tu m'étonnes que ma vie ne soit pas faite sans rature
No wonder my life isn't without its scratches
Je m'suis longtemps d'mandé c'qu'il y avait au-delà des immeubles,
I've long wondered what lay beyond the buildings,
Cette question creuse un trou que souvent le vide meuble
This question digs a hole often furnished by emptiness
Mais bref j'ai vu la suite comme la terre promise
But anyway, I saw what comes next, like the promised land
Et une vie moins digne ne pourrait être admise.
And a less dignified life could not be accepted.
J'recrache comme l'herbe l'air d'hiver
I spit out the winter air like the grass
Du haut d'ma dégaine fait pour les faits divers.
From the height of my demeanor made for the news.
Le bus arrive que j'prends comme tout le monde,
The bus arrives, which I take like everyone else,
J'voudrais bien avoir d'la thune comme tant d'monde,
I wish I had money like so many others,
Je veux ...
I want ...
Je veux rentrer chez moi,
I want to go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Juste rentrer chez moi,
Just go home,
Laissez-moi juste rentrer chez moi,
Just let me go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Je veux juste, juste rentrer chez moi,
I just want, just to go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Laissez-moi juste rentrer chez moi
Just let me go home
Laissez-moi simplement rentrer chez moi.
Just let me go home.
Nos visages sont tous différents et tous anonymes
Our faces are all different and all anonymous
Pourtant c'est la même mélancolie que l'on décline
Yet it's the same melancholy that we express
Tous, à l'ombre de nos tracas quotidiens,
All, in the shadow of our daily worries,
Probablement tous moins proches du tout que du rien.
Probably all closer to nothing than to everything.
Ma mère hausserait les épaules et m'dirait c'est comme ça
My mother would shrug and tell me that's how it is
Que veux-tu, n'est-ce pas ici qu'on a porté nos pas?
What do you want, isn't this where we took our steps?
Une vieille dame Madame, est-ce que vous voulez vous asseoir?
An old lady, Madam, would you like to sit down?
Elle saisit fort son sac à main et fait semblant de n'pas m'voir.
She grips her handbag tightly and pretends not to see me.
Mon indifférence, sa peur réglées sur le même conditionnement
My indifference, her fear, set to the same conditioning
Parce que c'est comme ça qu'on vit depuis tellement longtemps
Because that's how we've lived for so long
On s'croise, on s'toise c'est rare qu'on échange,
We pass each other, we size each other up, it's rare that we exchange,
Ce genre de situations fait qu'des fois on y pense,
This kind of situation makes you think sometimes,
Mais ça c'est au mieux, au pire on s'embrouille.
But that's at best, at worst we get into a fight.
Face à l'autre dans c'monde on a la trouille.
We're scared of each other in this world.
Beaucoup rêvent d'être riches et célèbres
Many dream of being rich and famous
Comme si à part ça tout était funèbre.
As if everything else was funeral.
Je veux rentrer chez moi,
I want to go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Juste rentrer chez moi,
Just go home,
Laissez-moi juste rentrer chez moi,
Just let me go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Je veux juste, juste rentrer chez moi,
I just want, just to go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Laissez-moi juste rentrer chez moi
Just let me go home
Laissez-moi simplement rentrer chez moi.
Just let me go home.
Et quand j'veux descendre les contrôleurs montent.
And when I want to get off, the controllers get on.
A peine ils m'voient, y s'braquent comme si j'fraude, y s'trompent.
As soon as they see me, they tense up as if I'm cheating, they're wrong.
J'prends mon ticket, j'leur jette à la gueule
I take my ticket, I throw it in their face
Et j'enfonce ma tête dans mon veston, laissez-moi m'en aller, je marche seul.
And I bury my head in my jacket, let me go, I walk alone.
Les lumières de la ville quand les soirs d'hiver elles s'allument,
The city lights, when they come on in the winter evenings,
C'est tellement agréable, j'avance mais je rêve de recule.
It's so nice, I move forward but I dream of going back.
Au bout d'mon bras gauche y a mon sac de sport,
At the end of my left arm is my sports bag,
Faut dire qu'j'en ai fait contraint quand j'étais dehors.
I must say that I had to do it when I was outside.
Dans l'sac quelques habits propres et quelques bricoles,
In the bag some clean clothes and some odds and ends,
Le genre de trucs qui valent rien ici, là-bas d'l'or.
The kind of stuff that's worth nothing here, gold over there.
J'pourrais m'sauver, courir puis disparaître
I could run away, run and disappear
Après sûrement un avis d'recherche les pleurs de ma mère,
After a wanted notice, my mother's tears,
Alors ça sert à rien, j'aurais y penser avant d'être un vaurien.
So it's useless, I should have thought about it before being a good-for-nothing.
J'y suis presque, triste, je vois déjà chez moi d'loin.
I'm almost there, sad, I can already see my home from afar.
D'vant les portes immenses infinies du pénitencier
In front of the immense, infinite doors of the penitentiary
Bienvenue dans l'abîme de nos destinées.
Welcome to the abyss of our destinies.
Je veux rentrer chez moi,
I want to go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Juste rentrer chez moi,
Just go home,
Laissez-moi juste rentrer chez moi,
Just let me go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Je veux juste, juste rentrer chez moi,
I just want, just to go home,
Laissez-moi simplement rentrer chez moi,
Just let me go home,
Laissez-moi juste rentrer chez moi
Just let me go home
Laissez-moi simplement rentrer chez moi.
Just let me go home.





Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Regis Bruno Fernand Ceccarelli, Pierre Philippe, Didier Goret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.