Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rentrer chez moi
Возвращение домой
Le
soleil
se
termine
au
loin,
embrase
les
tours,
Солнце
садится
вдали,
озаряя
башни,
Je
marche
seul
comme
ceux
que
n'embrasse
plus
l'amour.
Я
иду
один,
как
те,
кого
больше
не
целует
любовь.
Les
rues
sont
larges,
pavées
d'l'or
d'mes
souvenirs
d'enfance
Улицы
широкие,
вымощенные
золотом
моих
детских
воспоминаний,
Et
les
murs
noircis
d'jaune
pisse
triste
adolescence.
А
стены
почернели
от
желтой,
унылой
подростковой
мочи.
Bien
qu'il
fasse
depuis
peu
nuit,
c'est
comme
si
le
jour
n'se
levait
jamais
vraiment
ici.
Хотя
недавно
стемнело,
здесь
словно
день
никогда
по-настоящему
не
наступает.
Rêves
collectifs,
argent
sale,
femmes,
voitures,
Общие
мечты,
грязные
деньги,
женщины,
машины,
Tu
m'étonnes
que
ma
vie
ne
soit
pas
faite
sans
rature
Неудивительно,
что
моя
жизнь
не
без
помарок.
Je
m'suis
longtemps
d'mandé
c'qu'il
y
avait
au-delà
des
immeubles,
Я
долго
задавался
вопросом,
что
находится
за
этими
домами,
Cette
question
creuse
un
trou
que
souvent
le
vide
meuble
Этот
вопрос
оставляет
дыру,
которую
часто
заполняет
пустота.
Mais
bref
j'ai
vu
la
suite
comme
la
terre
promise
Но
в
общем,
я
увидел
продолжение,
как
землю
обетованную,
Et
une
vie
moins
digne
ne
pourrait
être
admise.
И
менее
достойная
жизнь
не
может
быть
принята.
J'recrache
comme
l'herbe
l'air
d'hiver
Я
выдыхаю
зимний
воздух,
как
трава,
Du
haut
d'ma
dégaine
fait
pour
les
faits
divers.
С
высоты
моего
облика,
созданного
для
криминальной
хроники.
Le
bus
arrive
que
j'prends
comme
tout
le
monde,
Приезжает
автобус,
на
который
я
сажусь,
как
все,
J'voudrais
bien
avoir
d'la
thune
comme
tant
d'monde,
Я
бы
хотел
иметь
деньги,
как
многие,
Je
veux
rentrer
chez
moi,
Я
хочу
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Juste
rentrer
chez
moi,
Просто
вернуться
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Je
veux
juste,
juste
rentrer
chez
moi,
Я
просто,
просто
хочу
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi.
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой.
Nos
visages
sont
tous
différents
et
tous
anonymes
Наши
лица
все
разные
и
все
анонимные,
Pourtant
c'est
la
même
mélancolie
que
l'on
décline
И
все
же
это
та
же
меланхолия,
которую
мы
склоняем.
Tous,
à
l'ombre
de
nos
tracas
quotidiens,
Все,
в
тени
наших
повседневных
забот,
Probablement
tous
moins
proches
du
tout
que
du
rien.
Вероятно,
все
мы
ближе
к
ничему,
чем
ко
всему.
Ma
mère
hausserait
les
épaules
et
m'dirait
c'est
comme
ça
Моя
мать
пожала
бы
плечами
и
сказала,
что
так
и
есть,
Que
veux-tu,
n'est-ce
pas
ici
qu'on
a
porté
nos
pas?
Что
поделать,
разве
не
здесь
мы
сделали
свои
шаги?
Une
vieille
dame
Madame,
est-ce
que
vous
voulez
vous
asseoir?
Пожилая
дама,
мадам,
не
хотите
ли
сесть?
Elle
saisit
fort
son
sac
à
main
et
fait
semblant
de
n'pas
m'voir.
Она
крепко
сжимает
свою
сумочку
и
делает
вид,
что
не
видит
меня.
Mon
indifférence,
sa
peur
réglées
sur
le
même
conditionnement
Мое
безразличие,
ее
страх
настроены
на
одно
и
то
же
условие,
Parce
que
c'est
comme
ça
qu'on
vit
depuis
tellement
longtemps
Потому
что
мы
так
живем
уже
очень
давно.
On
s'croise,
on
s'toise
c'est
rare
qu'on
échange,
Мы
пересекаемся,
смотрим
друг
на
друга,
редко
обмениваемся
словами,
Ce
genre
de
situations
fait
qu'des
fois
on
y
pense,
Такие
ситуации
заставляют
нас
иногда
задумываться,
Mais
ça
c'est
au
mieux,
au
pire
on
s'embrouille.
Но
это
в
лучшем
случае,
в
худшем
мы
ссоримся.
Face
à
l'autre
dans
c'monde
on
a
la
trouille.
В
этом
мире
мы
боимся
друг
друга.
Beaucoup
rêvent
d'être
riches
et
célèbres
Многие
мечтают
быть
богатыми
и
знаменитыми,
Comme
si
à
part
ça
tout
était
funèbre.
Как
будто
кроме
этого
все
остальное
мрачно.
Je
veux
rentrer
chez
moi,
Я
хочу
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Juste
rentrer
chez
moi,
Просто
вернуться
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Je
veux
juste,
juste
rentrer
chez
moi,
Я
просто,
просто
хочу
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi.
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой.
Et
quand
j'veux
descendre
les
contrôleurs
montent.
И
когда
я
хочу
выйти,
контролеры
заходят.
A
peine
ils
m'voient,
y
s'braquent
comme
si
j'fraude,
y
s'trompent.
Едва
они
меня
видят,
они
напрягаются,
как
будто
я
без
билета,
они
ошибаются.
J'prends
mon
ticket,
j'leur
jette
à
la
gueule
Я
беру
свой
билет,
бросаю
им
в
лицо
Et
j'enfonce
ma
tête
dans
mon
veston,
laissez-moi
m'en
aller,
je
marche
seul.
И
прячу
голову
в
куртку,
позвольте
мне
уйти,
я
иду
один.
Les
lumières
de
la
ville
quand
les
soirs
d'hiver
elles
s'allument,
Огни
города,
когда
зимними
вечерами
они
зажигаются,
C'est
tellement
agréable,
j'avance
mais
je
rêve
de
recule.
Это
так
приятно,
я
иду
вперед,
но
мечтаю
вернуться.
Au
bout
d'mon
bras
gauche
y
a
mon
sac
de
sport,
В
моей
левой
руке
моя
спортивная
сумка,
Faut
dire
qu'j'en
ai
fait
contraint
quand
j'étais
dehors.
Надо
сказать,
что
я
много
тренировался,
когда
был
на
улице.
Dans
l'sac
quelques
habits
propres
et
quelques
bricoles,
В
сумке
немного
чистой
одежды
и
мелочей,
Le
genre
de
trucs
qui
valent
rien
ici,
là-bas
d'l'or.
Такие
вещи,
которые
здесь
ничего
не
стоят,
а
там
— золото.
J'pourrais
m'sauver,
courir
puis
disparaître
Я
мог
бы
сбежать,
убежать
и
исчезнуть,
Après
sûrement
un
avis
d'recherche
les
pleurs
de
ma
mère,
После,
наверняка,
объявление
о
розыске,
слезы
моей
матери,
Alors
ça
sert
à
rien,
j'aurais
dû
y
penser
avant
d'être
un
vaurien.
Так
что
это
бессмысленно,
мне
следовало
подумать
об
этом,
прежде
чем
стать
негодяем.
J'y
suis
presque,
triste,
je
vois
déjà
chez
moi
d'loin.
Я
почти
дома,
грустный,
я
уже
вижу
свой
дом
издалека.
D'vant
les
portes
immenses
infinies
du
pénitencier
Перед
огромными,
бесконечными
вратами
тюрьмы,
Bienvenue
dans
l'abîme
de
nos
destinées.
Добро
пожаловать
в
бездну
наших
судеб.
Je
veux
rentrer
chez
moi,
Я
хочу
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Juste
rentrer
chez
moi,
Просто
вернуться
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Je
veux
juste,
juste
rentrer
chez
moi,
Я
просто,
просто
хочу
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi.
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Regis Bruno Fernand Ceccarelli, Pierre Philippe, Didier Goret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.