Текст и перевод песни Abd al Malik - Saigne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
Beyond
status,
clothing,
skin
color
N'est-ce
pas
qu'on
est
tous
semblables?
Aren't
we
all
the
same?
Les
mêmes
préoccupations
The
same
concerns
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
Who
am
I?
Where
am
I
going?
What
do
I
lack?
Does
he
love
me?
Does
she
love
me?
C'est
pas
exagéré,
de
dire
que
je
suis
mort
It's
not
an
exaggeration
to
say
I'm
dead
J'suis
allongé
là
à
même
le
sol
et,
et
j'me
demande
encore
I'm
lying
here
on
the
ground
and,
and
I
still
wonder
Pourquoi
ne
m'aimaient-ils
pas?
Pourquoi
est-ce
qu'ils
me
regardaient
tous
comme
ça?
Why
didn't
they
like
me?
Why
did
they
all
look
at
me
like
that?
Les
policiers
diront
qu'le
coup
est
parti
tout
seul,
que,
que
j'me
débattais
quoi
The
police
will
say
the
shot
went
off
by
itself,
that,
that
I
was
struggling
or
something
C'était
censé
être
un
simple
contrôle
parce
que,
sur
la
route,
j'roulais
un
peu
trop
vite
mais
It
was
supposed
to
be
a
simple
check
because,
on
the
road,
I
was
driving
a
little
too
fast
but
Mais
j'étais
habitué
à
c'tempo
d'vie
et
puis
j'pensais
à
ma
fille
But
I
was
used
to
this
pace
of
life
and
then
I
was
thinking
about
my
daughter
J'lui
avais
dit
à
c'garagiste
que,
si
j'roulais
sans
plaque,
j'allais
avoir
des
'blèmes
I
told
that
mechanic
that,
if
I
drove
without
a
license
plate,
I
was
going
to
have
problems
Il
m'a
dit
"vous
êtes
parano
m'sieur,
j'vous
arrangerai
ça
demain,
y
aura
plus
d'problème"
et
moi
He
told
me
"you're
paranoid
sir,
I'll
fix
it
for
you
tomorrow,
there
won't
be
any
more
problems"
and
I
Et
moi,
j'l'ai
cru
avec
ma
tête
de
noir,
de,
de
cas
social
And
I,
I
believed
him
with
my
black
head,
of,
of
a
social
case
C'est
dingue
quand
même,
mon
pays
d'origine
j'le
connais
même
pas
et
franchement
It's
crazy
though,
I
don't
even
know
my
country
of
origin
and
frankly
Je
pense,
je
parle,
je
rêve,
je
respire
en
français
I
think,
I
speak,
I
dream,
I
breathe
in
French
En
français,
je
pleure,
je
ris,
je
crie,
je
(saigne)
In
French,
I
cry,
I
laugh,
I
shout,
I
(bleed)
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
Beyond
status,
clothing,
skin
color
N'est-ce
pas
qu'on
est
semblables,
tous
(saignent)
Aren't
we
similar,
all
(bleeding)
Les
mêmes
préoccupations
The
same
concerns
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
(Saigne)
Who
am
I?
Where
am
I
going?
What
do
I
lack?
Does
he
love
me?
Does
she
love
me?
(Bleeds)
Pour
ce
pays
comme
ceux
et
celles
qu'ont
fait
la
guerre
For
this
country
like
those
who
fought
the
war
Comme
ceux
et
celles
qui
ne
savent
pas
dire
"je
t'aime"
Like
those
who
don't
know
how
to
say
"I
love
you"
Quand
il
est
arrivé
avec
sa
belle
caisse,
j'me
suis
dit
When
he
arrived
with
his
nice
car,
I
thought
to
myself
"Encore
un
d'ces
nègres
qui
va
m'prendre
la
tête"
mais
"Another
one
of
those
negroes
who's
going
to
bother
me"
but
Mais
il
était,
j'dois
dire,
plutôt
courtois
But
he
was,
I
must
say,
rather
courteous
Même
franchement
carrément
sympa
Even
frankly
really
nice
J'me
suis
dit
qu'c'était
bête
d'penser
comme
ça
parce
que
I
thought
it
was
stupid
to
think
like
that
because
C'type
il
avait
pas
fait
d'histoires
This
guy,
he
hadn't
made
a
fuss
Il
était
juste
comme
moi
un
simple
passager
de,
de
l'Orient
Express
du
destin
He
was
just
like
me,
a
simple
passenger
on
the,
on
the
Orient
Express
of
destiny
Sauf
qu'il
était
noir,
mais
ça
hun,
ça
enlevait
rien
Except
he
was
black,
but
that,
that
didn't
take
anything
away
J'ai
même
fait
mon
travail
avec
plaisir
I
even
did
my
job
with
pleasure
Faut
dire
qu'c'est
rare
les
clients
prévenants,
en
plus
qui
vous
font
rire
I
must
say
that
considerate
customers
are
rare,
especially
ones
who
make
you
laugh
J'lui
ai
dit
d'repasser
l'lendemain,
pour
lui
visser
sa
plaque
I
told
him
to
come
back
the
next
day,
to
screw
on
his
plate
Mais
il
voulait
absolument
partir
de
suite,
voir
sa
fille
j'crois
But
he
absolutely
wanted
to
leave
right
away,
to
see
his
daughter
I
think
Ils
sont
très
"famille"
les
blacks,
vous
savez
They
are
very
"family"
oriented,
the
blacks,
you
know
Vous
comprendrez
qu'ça
m'a,
ça
m'a
foutu
un
coup
You'll
understand
that
it,
it
shocked
me
Quand
j'ai
appris
qu'le
mec,
il
était
mort
sur
le
coup
When
I
learned
that
the
guy,
he
died
instantly
J'suis
sans
doute
la
dernière
personne
à
avoir
ri
avec
lui
I'm
probably
the
last
person
to
have
laughed
with
him
À
avoir
été
cool
avec
lui,
avant,
avant
qu'il
ne
To
have
been
cool
with
him,
before,
before
he
Avant
qu'il
ne
(saigne)
Before
he
(bled)
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
Beyond
status,
clothing,
skin
color
N'est-ce
pas
qu'on
est
semblables,
tous
(saignent)
Aren't
we
similar,
all
(bleeding)
Les
mêmes
préoccupations
The
same
concerns
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
(Saigne)
Who
am
I?
Where
am
I
going?
What
do
I
lack?
Does
he
love
me?
Does
she
love
me?
(Bleeds)
Pour
ce
pays
comme
ceux
et
celles
qu'ont
fait
la
guerre
For
this
country
like
those
who
fought
the
war
Comme
ceux
et
celles
qui
ne
savent
pas
dire
"je
t'aime"
Like
those
who
don't
know
how
to
say
"I
love
you"
Déjà
quand
j'étais
aux
Antilles
Already
when
I
was
in
the
West
Indies
Ça
m'saoulait
grave
de
voir
ces
noirs
et
ces
arabes
qui
foutaient
la
merde,
quoi
It
really
pissed
me
off
to
see
these
blacks
and
Arabs
who
were
causing
trouble,
you
know
Mais
c'est
pas
pour
ça
qu'j'ai
voulu
être
flic,
c'est
une
vocation
j'crois
But
that's
not
why
I
wanted
to
be
a
cop,
it's
a
calling
I
think
La
métropole,
c'est
spécial
mais
j'm'y
suis
vite
fait
The
mainland,
it's
special
but
I
got
used
to
it
quickly
Un
bon
flic
c'est
obligé,
ça
doit
s'adapter
A
good
cop
is
obliged,
they
must
adapt
J'ai
fait
pas
mal
d'arrestations,
des
mecs
méchants
et,
et
vraiment
dangereux
mais
I've
made
a
lot
of
arrests,
of
guys
who
were
mean
and,
and
really
dangerous
but
Mais
l'plus
étonnant,
c'est,
c'est
qu'c'est
à
nous
qu'le
civil
en
veut
But
the
most
surprising
thing
is,
is
that
it's
us
that
the
civilians
resent
Bon,
c'est
vrai
qu'y
a
des
collègues
qui
sont
pas
cools
Well,
it's
true
that
there
are
some
colleagues
who
aren't
cool
Mais
c'est
comme
partout,
t'as
des
gens
bien
et
des
fous
But
it's
like
everywhere,
you
have
good
people
and
crazy
people
Mais
ça,
va,
va
l'expliquer
à
c'gars
dans
cette
belle
voiture
But
that,
go,
go
explain
it
to
this
guy
in
this
nice
car
Qui
roule
comme
un
dingue
parce
que,
parce
qu'il
doit
l'avoir
volé
en
plus
Who
drives
like
a
madman
because,
because
he
must
have
stolen
it
too
Il
s'est
arrêté
brusquement,
bizarrement
alors,
alors
j'l'ai
pris
en
joue
He
stopped
suddenly,
strangely
so,
so
I
aimed
at
him
Et,
et
mon
collègue
qu'arrêtait
pas
d'me
dire
qu'il
voulait
s'faire
du
bougnoule
alors
And,
and
my
colleague
who
kept
telling
me
he
wanted
to
get
himself
some
"bougnoule"
so
Ça,
plus
toute
la
tension,
la
violence
qui
règne
autour
de
nous
That,
plus
all
the
tension,
the
violence
that
reigns
around
us
J'me
suis
dit
qu'j'avais
jamais
tiré
en
vrai
quand
I
thought
to
myself
that
I
had
never
shot
in
real
life
when
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
Beyond
status,
clothing,
skin
color
N'est-ce
pas
qu'on
est
semblables,
tous
(saignent)
Aren't
we
similar,
all
(bleeding)
Les
mêmes
préoccupations
The
same
concerns
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
(Saigne)
Who
am
I?
Where
am
I
going?
What
do
I
lack?
Does
he
love
me?
Does
she
love
me?
(Bleeds)
Pour
ce
pays
comme
ceux
et
celles
qu'ont
fait
la
guerre
For
this
country
like
those
who
fought
the
war
Comme
ceux
et
celles
qui
ne
savent
pas
dire
"je
t'aime"
Like
those
who
don't
know
how
to
say
"I
love
you"
Ce
morceau
est
dédié
à
Sali
qui
est
parti
l'année
dernière,
victime
d'une
bavure
This
song
is
dedicated
to
Sali
who
left
last
year,
victim
of
police
brutality
J'dédie
aussi
c'morceau
à
tous
les
ghettos
martyres
de
mon
quartier
I
also
dedicate
this
song
to
all
the
martyred
ghettos
of
my
neighborhood
Le
neurf
(saigne)
The
'hood
(bleeds)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Regis Bruno Fernand Ceccarelli, Jean Tenenbaum, Louis Aragon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.