Текст и перевод песни Abd al Malik - Saigne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
За
статусом,
одеждой,
цветом
кожи
N'est-ce
pas
qu'on
est
tous
semblables?
Разве
мы
все
не
одинаковы?
Les
mêmes
préoccupations
Те
же
заботы
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
Кто
я?
Куда
я
иду?
Чего
мне
не
хватает?
Любит
ли
он
меня?
Любит
ли
она
меня?
C'est
pas
exagéré,
de
dire
que
je
suis
mort
Не
преувеличение
сказать,
что
я
умер
J'suis
allongé
là
à
même
le
sol
et,
et
j'me
demande
encore
Я
лежу
здесь
на
земле
и,
и
все
еще
спрашиваю
себя
Pourquoi
ne
m'aimaient-ils
pas?
Pourquoi
est-ce
qu'ils
me
regardaient
tous
comme
ça?
Почему
они
меня
не
любили?
Почему
они
все
так
смотрели
на
меня?
Les
policiers
diront
qu'le
coup
est
parti
tout
seul,
que,
que
j'me
débattais
quoi
Полицейские
скажут,
что
выстрел
произошел
сам
собой,
что,
что
я
сопротивлялся
C'était
censé
être
un
simple
contrôle
parce
que,
sur
la
route,
j'roulais
un
peu
trop
vite
mais
Это
должен
был
быть
простой
контроль,
потому
что
я
ехал
немного
слишком
быстро,
но
Mais
j'étais
habitué
à
c'tempo
d'vie
et
puis
j'pensais
à
ma
fille
Но
я
привык
к
такому
темпу
жизни,
и
я
думал
о
своей
дочери
J'lui
avais
dit
à
c'garagiste
que,
si
j'roulais
sans
plaque,
j'allais
avoir
des
'blèmes
Я
сказал
этому
механику,
что,
если
я
буду
ездить
без
номера,
у
меня
будут
проблемы
Il
m'a
dit
"vous
êtes
parano
m'sieur,
j'vous
arrangerai
ça
demain,
y
aura
plus
d'problème"
et
moi
Он
сказал
мне:
"Вы
параноик,
сударь,
я
улажу
это
завтра,
проблем
больше
не
будет",
и
я
Et
moi,
j'l'ai
cru
avec
ma
tête
de
noir,
de,
de
cas
social
И
я,
поверил
ему
со
своей
черной
мордой,
как,
как
какой-то
отброс
общества
C'est
dingue
quand
même,
mon
pays
d'origine
j'le
connais
même
pas
et
franchement
Это
безумие,
я
даже
не
знаю
свою
страну
происхождения,
и
честно
говоря
Je
pense,
je
parle,
je
rêve,
je
respire
en
français
Я
думаю,
говорю,
мечтаю,
дышу
по-французски
En
français,
je
pleure,
je
ris,
je
crie,
je
(saigne)
По-французски
я
плачу,
смеюсь,
кричу,
я
(кровоточу)
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
За
статусом,
одеждой,
цветом
кожи
N'est-ce
pas
qu'on
est
semblables,
tous
(saignent)
Разве
мы
не
похожи,
все
(кровоточат)
Les
mêmes
préoccupations
Те
же
заботы
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
(Saigne)
Кто
я?
Куда
я
иду?
Чего
мне
не
хватает?
Любит
ли
он
меня?
Любит
ли
она
меня?
(Кровоточу)
Pour
ce
pays
comme
ceux
et
celles
qu'ont
fait
la
guerre
За
эту
страну,
как
те,
кто
воевал
Comme
ceux
et
celles
qui
ne
savent
pas
dire
"je
t'aime"
Как
те,
кто
не
умеет
сказать
"я
люблю
тебя"
Je
(saigne)
Я
(кровоточу)
Quand
il
est
arrivé
avec
sa
belle
caisse,
j'me
suis
dit
Когда
он
приехал
на
своей
красивой
машине,
я
подумал
"Encore
un
d'ces
nègres
qui
va
m'prendre
la
tête"
mais
"Еще
один
из
этих
негров,
который
будет
морочить
мне
голову",
но
Mais
il
était,
j'dois
dire,
plutôt
courtois
Но
он
был,
должен
сказать,
довольно
вежлив
Même
franchement
carrément
sympa
Даже,
честно
говоря,
совершенно
приятный
J'me
suis
dit
qu'c'était
bête
d'penser
comme
ça
parce
que
Я
подумал,
что
глупо
так
думать,
потому
что
C'type
il
avait
pas
fait
d'histoires
Этот
парень
не
устраивал
никаких
сцен
Il
était
juste
comme
moi
un
simple
passager
de,
de
l'Orient
Express
du
destin
Он
был
таким
же,
как
я,
простым
пассажиром,
пассажиром
Восточного
экспресса
судьбы
Sauf
qu'il
était
noir,
mais
ça
hun,
ça
enlevait
rien
Кроме
того,
что
он
был
черным,
но
это,
это
ничего
не
меняло
J'ai
même
fait
mon
travail
avec
plaisir
Я
даже
выполнял
свою
работу
с
удовольствием
Faut
dire
qu'c'est
rare
les
clients
prévenants,
en
plus
qui
vous
font
rire
Надо
сказать,
что
редко
встретишь
предупредительных
клиентов,
которые
еще
и
смешат
тебя
J'lui
ai
dit
d'repasser
l'lendemain,
pour
lui
visser
sa
plaque
Я
сказал
ему
зайти
завтра,
чтобы
прикрутить
ему
номер
Mais
il
voulait
absolument
partir
de
suite,
voir
sa
fille
j'crois
Но
он
хотел
unbedingt
уехать
сразу,
увидеть
свою
дочь,
кажется
Ils
sont
très
"famille"
les
blacks,
vous
savez
Они
очень
"семейные",
эти
черные,
знаете
ли
Vous
comprendrez
qu'ça
m'a,
ça
m'a
foutu
un
coup
Вы
поймете,
что
это
меня,
это
меня
ошарашило
Quand
j'ai
appris
qu'le
mec,
il
était
mort
sur
le
coup
Когда
я
узнал,
что
этот
парень,
он
умер
на
месте
J'suis
sans
doute
la
dernière
personne
à
avoir
ri
avec
lui
Я,
наверное,
последний
человек,
который
смеялся
вместе
с
ним
À
avoir
été
cool
avec
lui,
avant,
avant
qu'il
ne
Который
был
с
ним
добр,
прежде
чем,
прежде
чем
он
Avant
qu'il
ne
(saigne)
Прежде
чем
он
(истек
кровью)
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
За
статусом,
одеждой,
цветом
кожи
N'est-ce
pas
qu'on
est
semblables,
tous
(saignent)
Разве
мы
не
похожи,
все
(кровоточат)
Les
mêmes
préoccupations
Те
же
заботы
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
(Saigne)
Кто
я?
Куда
я
иду?
Чего
мне
не
хватает?
Любит
ли
он
меня?
Любит
ли
она
меня?
(Кровоточу)
Pour
ce
pays
comme
ceux
et
celles
qu'ont
fait
la
guerre
За
эту
страну,
как
те,
кто
воевал
Comme
ceux
et
celles
qui
ne
savent
pas
dire
"je
t'aime"
Как
те,
кто
не
умеет
сказать
"я
люблю
тебя"
Je
(saigne)
Я
(кровоточу)
Déjà
quand
j'étais
aux
Antilles
Уже
когда
я
был
на
Антильских
островах
Ça
m'saoulait
grave
de
voir
ces
noirs
et
ces
arabes
qui
foutaient
la
merde,
quoi
Меня
ужасно
бесило
видеть
этих
черных
и
арабов,
которые
устраивали
беспорядки
Mais
c'est
pas
pour
ça
qu'j'ai
voulu
être
flic,
c'est
une
vocation
j'crois
Но
не
поэтому
я
хотел
стать
полицейским,
это
призвание,
я
думаю
La
métropole,
c'est
spécial
mais
j'm'y
suis
vite
fait
Метрополия
- это
особенное
место,
но
я
быстро
освоился
Un
bon
flic
c'est
obligé,
ça
doit
s'adapter
Хороший
полицейский
обязан,
он
должен
адаптироваться
J'ai
fait
pas
mal
d'arrestations,
des
mecs
méchants
et,
et
vraiment
dangereux
mais
Я
совершил
немало
арестов,
злых
и,
и
действительно
опасных
парней,
но
Mais
l'plus
étonnant,
c'est,
c'est
qu'c'est
à
nous
qu'le
civil
en
veut
Но
самое
удивительное,
это,
это
то,
что
гражданские
злятся
именно
на
нас
Bon,
c'est
vrai
qu'y
a
des
collègues
qui
sont
pas
cools
Конечно,
есть
коллеги,
которые
не
очень-то
приятные
Mais
c'est
comme
partout,
t'as
des
gens
bien
et
des
fous
Но
это
как
везде,
есть
хорошие
люди
и
сумасшедшие
Mais
ça,
va,
va
l'expliquer
à
c'gars
dans
cette
belle
voiture
Но
это,
попробуй,
попробуй
объяснить
этому
парню
в
этой
красивой
машине
Qui
roule
comme
un
dingue
parce
que,
parce
qu'il
doit
l'avoir
volé
en
plus
Который
гоняет
как
сумасшедший,
потому
что,
потому
что
он,
должно
быть,
ее
угнал
Il
s'est
arrêté
brusquement,
bizarrement
alors,
alors
j'l'ai
pris
en
joue
Он
резко
остановился,
странно,
поэтому,
поэтому
я
взял
его
на
мушку
Et,
et
mon
collègue
qu'arrêtait
pas
d'me
dire
qu'il
voulait
s'faire
du
bougnoule
alors
И,
и
мой
коллега,
который
все
время
говорил
мне,
что
хочет
пристрелить
какого-нибудь
чурку,
так
что
Ça,
plus
toute
la
tension,
la
violence
qui
règne
autour
de
nous
Это,
плюс
все
напряжение,
насилие,
которое
царит
вокруг
нас
J'me
suis
dit
qu'j'avais
jamais
tiré
en
vrai
quand
Я
подумал,
что
никогда
по-настоящему
не
стрелял,
когда
Derrière
le
statut,
le
vêtement,
la
couleur
de
peau
За
статусом,
одеждой,
цветом
кожи
N'est-ce
pas
qu'on
est
semblables,
tous
(saignent)
Разве
мы
не
похожи,
все
(кровоточат)
Les
mêmes
préoccupations
Те
же
заботы
Qui
suis-je?
Où
vais-je?
Que
n'ai-je?
M'aime-t-il?
M'aime-t-elle?
(Saigne)
Кто
я?
Куда
я
иду?
Чего
мне
не
хватает?
Любит
ли
он
меня?
Любит
ли
она
меня?
(Кровоточу)
Pour
ce
pays
comme
ceux
et
celles
qu'ont
fait
la
guerre
За
эту
страну,
как
те,
кто
воевал
Comme
ceux
et
celles
qui
ne
savent
pas
dire
"je
t'aime"
Как
те,
кто
не
умеет
сказать
"я
люблю
тебя"
Je
(saigne)
Я
(кровоточу)
Ce
morceau
est
dédié
à
Sali
qui
est
parti
l'année
dernière,
victime
d'une
bavure
Этот
трек
посвящен
Сали,
который
погиб
в
прошлом
году,
жертве
полицейского
произвола
J'dédie
aussi
c'morceau
à
tous
les
ghettos
martyres
de
mon
quartier
Я
также
посвящаю
этот
трек
всем
замученным
гетто
моего
района
Le
neurf
(saigne)
Нерв
(кровоточит)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Regis Bruno Fernand Ceccarelli, Jean Tenenbaum, Louis Aragon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.