Abd al Malik - Vivre A Deux - перевод текста песни на немецкий

Vivre A Deux - Abd al Malikперевод на немецкий




Vivre A Deux
Zu zweit leben
Yo, écoute
Yo, hör zu
On parle d'amour
Wir reden über Liebe
De vivre à deux
Vom Leben zu zweit
Yeah, B. Wax et oim, B. Wax et oim
Yeah, B. Wax und ich, B. Wax und ich
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
Hey yo ça reste un signe, t'as vu, fut-ce sublime
Hey yo, das bleibt ein Zeichen, hast du gesehen, auch wenn es erhaben war
J'croyais tout savoir sur l'homme, j'en ai perdu toute logique
Ich dachte, ich wüsste alles über den Menschen, ich habe jede Logik dabei verloren
Maintenant qu'j'en sais un peu, j'temporise le temps que j'sache
Jetzt, wo ich ein wenig weiß, nehme ich mir Zeit, bis ich es weiß
Maintenant qu'j'vis avec toi c'que l'amour nous cache
Jetzt, wo ich mit dir erlebe, was die Liebe uns verbirgt
J'veux juste qu'ensemble on parle, que tu m'comprennes
Ich will nur, dass wir zusammen reden, dass du mich verstehst
Pas qu'tu m'ignores, relâche la bride que j'parle pas dans le vide
Nicht, dass du mich ignorierst, lass die Zügel locker, damit ich nicht ins Leere rede
T'es plus mon amie en silence je crie
Du bist nicht mehr meine Freundin, in der Stille schreie ich
Alors qu'avant, juste un souffle de mon âme tu l'entendais
Während du früher nur einen Hauch meiner Seele gehört hast
La vie à deux difficile, on s'frotte, on s'effrite
Das Leben zu zweit ist schwierig, man reibt sich aneinander, man zerbröckelt
On accouche d'soi-même comme dans l'langage socratique
Man gebiert sich selbst wie in der sokratischen Methode
Mais qui était le bébé,
Aber wer war das Baby,
Quand j'suis revenu de la maternité avec mon bébé
Als ich mit meinem Baby aus der Entbindungsklinik zurückkam
Rester simple comme Jean-Pierre Pernault, contre mon égo ses assauts
Einfach bleiben wie Jean-Pierre Pernault, gegen mein Ego, seine Angriffe
??? mon âme je le travaille pour voir le beau
??? meine Seele, ich arbeite daran, um das Schöne zu sehen
J'm'excuse, pourquoi tu boudes? Pourquoi j'changerais d'attitude
Ich entschuldige mich, warum schmollst du? Warum sollte ich meine Haltung ändern?
T'es plus que ma muse, et tu diras
Du bist mehr als meine Muse, und du wirst sagen
"Oh! que j'l'aime, oh qu'il m'amuse"
"Oh! wie ich ihn liebe, oh wie er mich amüsiert"
Donc j'boude plus, viens dans mes bras, je t'aime
Also schmolle ich nicht mehr, komm in meine Arme, ich liebe dich
Vivre à deux
Zu zweit leben
??? réciproque, faire des concessions
??? gegenseitig, Kompromisse machen
Être à l'écoute d'l'autre, j'ai pas toujours raison
Dem anderen zuhören, ich habe nicht immer Recht
Vivre à deux
Zu zweit leben
Ça va plus loin qu'simplement j't'aime
Das geht weiter als nur 'ich liebe dich'
Joindre l'acte à la parole, n'est-ce pas ça être un homme
Den Worten Taten folgen lassen, ist es nicht das, was es heißt, ein Mann zu sein?
Vivre à deux
Zu zweit leben
Pour le meilleur et le pire
In guten wie in schlechten Zeiten
S'le dire sans cesse si l'on veut que cela dure
Sich das ständig sagen, wenn man will, dass es hält
Vivre à deux
Zu zweit leben
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
Vivre à deux c'est difficile, c'est un classique
Zu zweit leben ist schwierig, das ist ein Klassiker
Mais la plupart des couples tombe dans la routine
Aber die meisten Paare verfallen in Routine
Rester concentrés, les hommes sont d'Mars, les femmes d'Vénus
Konzentriert bleiben, Männer sind vom Mars, Frauen von der Venus
Faudrait une révolution lunaire pour faire écho
Man bräuchte eine Mondrevolution, um Widerhall zu finden
Toi et moi on est comme un seul homme
Du und ich, wir sind wie ein einziger Mann
Oups, comme une seule femme
Ups, wie eine einzige Frau
Mais parler c'est facile, les mots, les mettre en pratique
Aber reden ist einfach, die Worte, sie in die Praxis umzusetzen
Réagir c'est tout autre chose, tout un travail sur soi
Reagieren ist etwas ganz anderes, eine ganze Arbeit an sich selbst
Vivre à deux peut être seul, le cœur???
Zu zweit leben kann einsam sein, das Herz???
Ça demande de l'abnégation
Das erfordert Selbstverleugnung
Faut être patient, sinon on s'lasse et l'amour meurt doucement
Man muss geduldig sein, sonst wird man überdrüssig und die Liebe stirbt langsam
J'fais pas d'dessin, c'est simple, c'est que d'la chance qu'on a
Ich muss es nicht extra betonen, es ist einfach, es ist reines Glück, was wir haben
Et dire l'inverse, ça serait mesquin
Und das Gegenteil zu sagen, wäre kleinlich
J'suis comme ça, faut demander à la personne concernée
Ich bin so, man muss die betroffene Person fragen
Kidnapper en moi sévèrement le macho
Den Macho in mir streng im Zaum halten
S'respecter soi c'est la respecter elle
Sich selbst respektieren heißt, sie zu respektieren
Tout cela est simple en soi, l'problème c'est
All das ist an sich einfach, das Problem ist
Vivre à deux
Zu zweit leben
??? réciproque, faire des concessions
??? gegenseitig, Kompromisse machen
Être à l'écoute d'l'autre, j'ai pas toujours raison
Dem anderen zuhören, ich habe nicht immer Recht
Vivre à deux
Zu zweit leben
Ça va plus loin qu'simplement j't'aime
Das geht weiter als nur 'ich liebe dich'
Joindre l'acte à la parole, n'est-ce pas ça être un homme
Den Worten Taten folgen lassen, ist es nicht das, was es heißt, ein Mann zu sein?
Vivre à deux
Zu zweit leben
Pour le meilleur et le pire
In guten wie in schlechten Zeiten
S'le dire sans cesse si l'on veut que cela dure
Sich das ständig sagen, wenn man will, dass es hält
Vivre à deux
Zu zweit leben
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
Qu'est-ce donc, être un homme?
Was also heißt es, ein Mann zu sein?
Attitude juste simple d'abord
Zuerst eine einfache, gerechte Haltung
S'aimer au premier abord
Sich auf den ersten Blick lieben
Chercher l'compromis, l'accord, pas le désaccord
Den Kompromiss suchen, die Einigung, nicht die Uneinigkeit
Ceux qui s'comportent mieux avec elles sont les meilleurs des hommes
Diejenigen, die sich ihnen gegenüber am besten verhalten, sind die besten Männer
Être capable d'pleurer, d'supplier, c'est ça être un homme
Fähig sein zu weinen, zu flehen, das heißt es, ein Mann zu sein
À vivre à deux on devient un seul être lorsqu'on fait corps
Wenn man zu zweit lebt, wird man ein einziges Wesen, wenn man eins wird
Faut plus qu't'imagines couple idéal fort
Du musst aufhören, dir das starke, ideale Paar nur vorzustellen
Le bonheur s'profile à l'horizon d'un port
Das Glück zeichnet sich am Horizont eines Hafens ab
Faut qu'tu t'battes pour ça, pour pas avoir d'remords
Du musst dafür kämpfen, um keine Reue zu haben
C'est comme le sport, entraîne-toi et tu battras des records
Es ist wie beim Sport, trainiere und du wirst Rekorde brechen
Vous serez en harmonie, toi et elle en accord
Ihr werdet in Harmonie sein, du und sie im Einklang
Vivre à deux c'est clair, ça demande des efforts
Zu zweit leben, das ist klar, erfordert Anstrengungen
Vivre à deux
Zu zweit leben
??? réciproque, faire des concessions
??? gegenseitig, Kompromisse machen
Être à l'écoute d'l'autre, j'ai pas toujours raison
Dem anderen zuhören, ich habe nicht immer Recht
Vivre à deux
Zu zweit leben
Ça va plus loin qu'simplement j't'aime
Das geht weiter als nur 'ich liebe dich'
Joindre l'acte à la parole, n'est-ce pas ça être un homme
Den Worten Taten folgen lassen, ist es nicht das, was es heißt, ein Mann zu sein?
Vivre à deux
Zu zweit leben
Pour le meilleur et le pire
In guten wie in schlechten Zeiten
S'le dire sans cesse si l'on veut que cela dure
Sich das ständig sagen, wenn man will, dass es hält
Vivre à deux
Zu zweit leben
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?
S'aimer c'est sérieux, t'sais quoi?
Sich lieben ist ernst, weißt du?





Авторы: Fabrice Guion Firmin, Regis Fayette-mikano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.