Labyrinty -
Abde
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
žijeme
životy,
který
nechceme
ani
žít.
Мы
живем
жизнями,
которыми
даже
не
хотим
жить.
Však
to
je
koloběh,
dnes,
zítra,
nebo
pozítří.
Но
это
круговорот:
сегодня,
завтра
или
послезавтра.
Ta
párty
jednou
skončí,
budeme
střízlivý,
Эта
вечеринка
однажды
закончится,
мы
будем
трезвыми,
Budeme
muset
říct
"Sny
se
občas
nesplní."
Придется
сказать:
"Мечты
иногда
не
сбываются".
Když
tě
vidim
ležet
vedle
sebe,
nechci
jít
Когда
вижу
тебя
лежащей
рядом,
не
хочу
идти
Ven
do
deště,
chci
tu
s
tebou
ležet
navždy,
víš?
Под
дождь,
хочу
лежать
с
тобой
вечно,
понимаешь?
Pak
se
vracim
pozdě
večer,
za
tmy
zničený,
Потом
возвращаюсь
поздно
ночью,
разбитый
тьмой,
Ale
to
je
ten
život.
To
jsou
ty
příběhy.
Но
это
и
есть
жизнь.
Это
наши
истории.
Ty,
které
píšeme,
žijeme
a
ty
nejde
smýt.
Те,
что
мы
пишем,
проживаем,
и
которые
невозможно
стереть.
Máme
je
v
paměti,
neseme
je
s
sebou
jak
kříž.
Храним
их
в
памяти,
несем
с
собой,
как
крест.
Chybujem
všichni,
dlouho
mi
trvalo
na
to
přijít,
Ошибаемся
мы
все,
мне
потребовалось
время,
чтобы
это
понять,
Už
nenosíme
ty
růžový
brýle
denně
na
očích.
Больше
не
носим
розовые
очки
каждый
день.
A
prožíváme
chvíle,
které
by
se
měly
natočit,
И
переживаем
моменты,
которые
стоило
бы
снять
на
камеру,
Pak
promítat
je
furt
dokola
jako
film
po
nocích,
Потом
прокручивать
их
снова
и
снова,
как
фильм
по
ночам,
Tak
žijem
naše
labyrinty,
nikdy
nevíš
kudy
jít
Так
и
живем
в
своих
лабиринтах,
никогда
не
зная,
куда
идти,
A
zjišťujeme,
že
nás
celou
dobu
život
učí
žít!
И
понимаем,
что
жизнь
все
это
время
учит
нас
жить!
Jsem
sám
a
cítím,
že
nevim
kudy
kam,
přes
labyrinty
dál.
Я
одинок
и
чувствую,
что
не
знаю,
куда
идти,
по
лабиринтам
дальше.
Na
ten
druhej
břeh,
tam
kde
jsi
ty,
až
v
cíli.
На
тот
берег,
туда,
где
ты,
к
финишу.
Chci
stoupat
ke
hvězdám.
Хочу
подняться
к
звездам.
Jsme
tak
mladí,
ale
přitom
věčně
mimo.
Мы
такие
молодые,
но
в
то
же
время
вечно
не
здесь.
Tak
moc
mimo,
že
nestíháme
život.
Настолько
не
здесь,
что
не
успеваем
за
жизнью.
A
náš
život,
spíš
připomíná
kino,
И
наша
жизнь
больше
напоминает
кино,
Který
je
prázdný,
tak
chladno
a
ticho.
Которое
пусто,
так
холодно
и
тихо.
A
ty,
smutný
hrdina,
jako
Don
Quijote,
И
ты,
грустный
герой,
как
Дон
Кихот,
Snažíš
se
zachránit,
to
co
ti
zbylo.
Пытаешься
спасти
то,
что
у
тебя
осталось.
A
mně
zbylo
jen
pár
drobných
a
díra
v
kapse,
to
je
život!
А
у
меня
осталось
лишь
пара
монет
и
дыра
в
кармане,
вот
она,
жизнь!
Mam
nárok
být
naštvaný
na
svět,
nalít
víno.
Имею
право
злиться
на
весь
мир,
налить
вина.
Zklamaný,
vracet
se
z
práce,
chci
jen
vypnout.
Разочарованный,
возвращаясь
с
работы,
хочу
просто
отключиться.
Z
vrcholu.
Dívat
se
na
svět.
С
вершины.
Смотреть
на
мир.
A
jediné,
co
potkávám
jsou
mé
odrazy
ve
skle.
И
единственное,
что
я
встречаю
— это
свои
отражения
в
стекле.
Dívám
se
přes
ně,
vídám
je
ve
snech.
Смотрю
сквозь
них,
вижу
их
во
снах.
Víc
sám
jsem
nechtěl,
vystřídá
ten
večer,
Больше
одиночества
я
не
хотел,
сменит
этот
вечер
Zhasínání
světel,
usínání
ve
tmě.
Гаснущие
огни,
засыпание
в
темноте.
Často
se
neni
kam
skrýt,
Часто
некуда
спрятаться,
Všichni
žijem
labyrint!
Мы
все
живем
в
лабиринте!
Jsem
sám
a
cítím,
že
nevim
kudy
kam,
přes
labyrinty
dál.
Я
одинок
и
чувствую,
что
не
знаю,
куда
идти,
по
лабиринтам
дальше.
Na
ten
druhej
břeh,
tam
kde
jsi
ty,
až
v
cíli.
На
тот
берег,
туда,
где
ты,
к
финишу.
Chci
stoupat
ke
hvězdám.
Хочу
подняться
к
звездам.
Uoooou,
uooooou,
uooooou,
uoooooou...
Уууу,
уууооо,
уууооо,
уууоооо...
(Žijeme
životy,
který
nechceme
ani
žít.
(Мы
живем
жизнями,
которыми
даже
не
хотим
жить.
Vše
to
je
koloběh,
dnes,
zítra,
nebo
pozítří.
Но
это
круговорот:
сегодня,
завтра
или
послезавтра.
Ta
párty
jednou
skončí,
budeme
střízlivý,
Эта
вечеринка
однажды
закончится,
мы
будем
трезвыми,
Ale
ty
musíš
žít,
uvidíš,
bude
líp!)
Но
ты
должна
жить,
увидишь,
все
будет
хорошо!)
Jsem
sám
a
cítím,
že
nevim
kudy
kam,
přes
labyrinty
dál.
(Ještě
dál!)
Я
одинок
и
чувствую,
что
не
знаю,
куда
идти,
по
лабиринтам
дальше.
(Еще
дальше!)
Na
ten
druhej
břeh,
tam
kde
jsi
ty,
až
v
cíli.
На
тот
берег,
туда,
где
ты,
к
финишу.
Chci
stoupat
ke
hvězdám.
(A
nebo
ještě
dál!)
Хочу
подняться
к
звездам.
(Или
еще
дальше!)
Na
ten
druhej
břeh,
tam
kde
jsi
ty,
až
v
cíli.(Za
tebou,
hej!)
На
тот
берег,
туда,
где
ты,
к
финишу.
(К
тебе,
эй!)
Chci
stoupat
ke
hvězdám.
(A
nebo
ještě
dál!)
Хочу
подняться
к
звездам.
(Или
еще
дальше!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.