Abdul Majeed Abdullah - تواصيف الاشعار - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Abdul Majeed Abdullah - تواصيف الاشعار




تواصيف الاشعار
Описание стихов
الصمت أبلغ من تواصيف الأشعار
Молчание красноречивее любых стихотворных описаний
قِدّام زينك هاللي صعْب يتِشَبّه
Перед твоей красотой, которую сложно сравнить с чем-либо.
زين ٍيبيلهْ مْن الفضا وَصْف وأفكار
Красота, достойная космических описаний и мыслей,
وما مثْله إلاّ بْكوكب الأرض حَبة
И нет подобной ей на всей планете.
الصمت أبلغ من تواصيف الأشعار
Молчание красноречивее любых стихотворных описаний
قِدّام زينك هاللي صعْب يتِشَبّه
Перед твоей красотой, которую сложно сравнить с чем-либо.
زين ٍيبيلهْ مْن الفضا وَصْف وأفكار
Красота, достойная космических описаний и мыслей,
وما مثْله إلاّ بْكوكب الأرض حَبة
И нет подобной ей на всей планете.
يا عيونك اللي تخطف الباب وأنظار
О, твои глаза, что пленяют сердца и взгляды,
ويا وجهك إنتي ألف سبحان رَبه
И твой лик, тысячу раз слава Творцу!
يسعد جمالك هاللي تحرسْه الأذكار
Да пребудет с тобой твоя красота, охраняемая молитвами,
ومْحال عين تشوفه وْما تِحِبه
И невозможно увидеть тебя и не полюбить.
يا عيونك اللي تخطف الباب وأنظار
О, твои глаза, что пленяют сердца и взгляды,
ويا وجهك إنتي ألف سبحان رَبه
И твой лик, тысячу раз слава Творцу!
يسعد جمالك هاللي تحرسْه الأذكار
Да пребудет с тобой твоя красота, охраняемая молитвами,
ومْحال عين تشوفه وْما تِحِبه
И невозможно увидеть тебя и не полюбить.
مْحال عين تشوفه وْما تِحِبه
Невозможно увидеть тебя и не полюбить.
الصمت أبلغ من تواصيف الأشعار
Молчание красноречивее любых стихотворных описаний
قِدّام زينك هاللي صعْب يتِشَبّه
Перед твоей красотой, которую сложно сравнить с чем-либо.
بك من سمو الغيم ومن جود الأمطار
В тебе высота небес и щедрость дождя,
أصل رفيع الساس وْعذْب مصَبه
Благородное происхождение и чистый источник.
وْبِك رِقة تدعي نعومتها الأزهار
В тебе нежность, которой позавидуют цветы,
إن مَرّها ظِلّك عليكِ يتنَبّه
Если твоя тень промелькнёт, она привлечет внимание.
بك من سمو الغيم ومن جود الأمطار
В тебе высота небес и щедрость дождя,
أصل رفيع الساس وْعذْب مصَبه
Благородное происхождение и чистый источник.
وْبِك رِقة تدعي نعومتها الأزهار
В тебе нежность, которой позавидуют цветы,
إن مَرّها ظِلّك عليكِ يتنَبّه
Если твоя тень промелькнёт, она привлечет внимание.
خذتي من الأمهار، وَقفات الأمهار
Ты взяла от коней их стать и грацию,
وعْنوق الأريام اللي رَسْمَتها صَبّة
И шею газели, изящно созданную природой,
ونظرات حرٍ مَرقبة فوق الأوكـار
И взгляд свободного орла, парящего над гнездом,
وْبَسمة يقال إنها دوا الحزن وطِبّه
И улыбку, которая, говорят, лекарство от печали.
خذتي من الأمهار، وَقفات الأمهار
Ты взяла от коней их стать и грацию,
وعْنوق الأريام اللي رَسْمَتها صَبّة
И шею газели, изящно созданную природой,
ونظرات حرٍ مَرقبة فوق الأوكـار
И взгляд свободного орла, парящего над гнездом,
وْبَسمة يقال إنها دوا الحزن وطِبّه
И улыбку, которая, говорят, лекарство от печали.
وْبَسمة يقال إنها دوا الحزن وطِبّه
И улыбку, которая, говорят, лекарство от печали.
الصمت أبلغ من تواصيف الأشعار
Молчание красноречивее любых стихотворных описаний
قِدّام زينك هاللي صعْب يتِشَبّه
Перед твоей красотой, которую сложно сравнить с чем-либо.
مَصيونة في قْلوبنا صغار وكبار
Хранимая в наших сердцах, молодых и старых,
دانة وفي محارة وسط غُبة
Жемчужина в раковине, посреди морской глубины.
مريم ومن مثلك يْا مريم في هالدار
Мария, и кто подобен тебе, о Мария, в этом мире?
وإنتي القمر يفرَح إذا بِك تِشَبّه
Ты луна, радующаяся, когда её сравнивают с тобой.
مَصيونة في قْلوبنا صغار وكبار
Хранимая в наших сердцах, молодых и старых,
دانة وفي محارة وسط غُبة
Жемчужина в раковине, посреди морской глубины.
مريم ومن مثلك يْا مريم في هالدار
Мария, и кто подобен тебе, о Мария, в этом мире?
وإنتي القمر يفرَح إذا بِك تِشَبّه
Ты луна, радующаяся, когда её сравнивают с тобой.
يا عيونك اللي تخطف الباب وأنظار
О, твои глаза, что пленяют сердца и взгляды,
ويا وجهك إنتي ألف سبحان رَبه
И твой лик, тысячу раз слава Творцу!
يسعد جمالك هاللي تحرسْه الأذكار
Да пребудет с тобой твоя красота, охраняемая молитвами,
ومْحال عين تشوفه وْما تِحِبه
И невозможно увидеть тебя и не полюбить.
يا عيونك اللي تخطف الباب وأنظار
О, твои глаза, что пленяют сердца и взгляды,
ويا وجهك إنتي ألف سبحان رَبه
И твой лик, тысячу раз слава Творцу!
يسعد جمالك هاللي تحرسْه الأذكار
Да пребудет с тобой твоя красота, охраняемая молитвами,
ومْحال عين تشوفه وْما تِحِبه
И невозможно увидеть тебя и не полюбить.
مْحال عين تشوفه وْما تِحِبه
Невозможно увидеть тебя и не полюбить.
الصمت أبلغ من تواصيف الأشعار
Молчание красноречивее любых стихотворных описаний
قِدّام زينك هاللي صعْب يتِشَبّه
Перед твоей красотой, которую сложно сравнить с чем-либо.





Авторы: أنور المشيري


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.