Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gul Chand Sitare
Rosen Mond Sterne
Gul
chaand
sitare
ho
na
ho
Ob
Rosen,
Mond,
Sterne
da
sind
oder
nicht
Nazron
me
nazare
ho
na
ho
Ob
der
Blick
noch
Schönes
sieht
oder
nicht
Jhilon
me
shikare
ho
na
ho
Ob
Boote
auf
den
Seen
sind
oder
nicht
Mausam
ke
ishare
ho
na
ho
Ob
Zeichen
des
Wetters
da
sind
oder
nicht
Tere
dil
me
mera
naam
hoga
In
deinem
Herzen
wird
mein
Name
sein
Na
kahin
tujhko
aaram
hoga
Nirgends
wirst
du
Ruhe
finden
Mere
tute
junun
ki
tarah
Wie
meine
zerbrochene
Leidenschaft
Tujhko
bhi
sukun
na
hoga
Wirst
auch
du
keinen
Frieden
haben
Gul
chaand
sitare
ho
na
ho
Ob
Rosen,
Mond,
Sterne
da
sind
oder
nicht
Nazron
me
nazare
ho
na
ho
Ob
der
Blick
noch
Schönes
sieht
oder
nicht
Jhilon
me
shikare
ho
na
ho
Ob
Boote
auf
den
Seen
sind
oder
nicht
Mausam
ke
ishare
ho
na
ho
Ob
Zeichen
des
Wetters
da
sind
oder
nicht
Tere
dil
me
mera
naam
hoga
In
deinem
Herzen
wird
mein
Name
sein
Na
kahin
tujhko
aaram
hoga
Nirgends
wirst
du
Ruhe
finden
Mere
tute
junun
ki
tarah
Wie
meine
zerbrochene
Leidenschaft
Tujhko
bhi
sukun
na
hoga
Wirst
auch
du
keinen
Frieden
haben
Main
bewafa
nahi
main
nahi
Ich
bin
nicht
untreu,
nein,
das
bin
ich
nicht
Kaise
bataun
main
tujhe
main
tujhpe
Wie
soll
ich
dir
erklären
Badle
me
pyaar
ke
pyaar
ke
Als
Gegengabe
für
Liebe,
für
Liebe
Tune
diya
daga
mujhe
kyun
bata
Hast
du
mich
betrogen,
sag
warum
Ho
badduaa
har
ghadii
tujhko
dunga
Oh,
ich
werde
dich
jede
Stunde
verfluchen
Chaahto
ka
sila
tujhse
lunga
Ich
werde
mich
für
meine
Liebe
an
dir
rächen
Meri
barbadiyo
ki
kasam
Bei
meinem
Ruin
schwöre
ich
Teri
duniya
na
abaad
hogi
Deine
Welt
soll
nicht
glücklich
sein
He
he
he
he
he
he
He
he
he
he
he
he
Gul
chaand
sitare
ho
na
ho
Ob
Rosen,
Mond,
Sterne
da
sind
oder
nicht
Nazron
me
nazare
ho
na
ho
Ob
der
Blick
noch
Schönes
sieht
oder
nicht
Jhilon
me
shikare
ho
na
ho
Ob
Boote
auf
den
Seen
sind
oder
nicht
Mausam
ke
ishare
ho
na
ho
Ob
Zeichen
des
Wetters
da
sind
oder
nicht
Tere
dil
me
mera
naam
hoga
In
deinem
Herzen
wird
mein
Name
sein
Na
kahin
tujhko
aaram
hoga
Nirgends
wirst
du
Ruhe
finden
Mere
tute
junun
ki
tarah
Wie
meine
zerbrochene
Leidenschaft
Tujhko
bhi
sukun
na
hoga
Wirst
auch
du
keinen
Frieden
haben
Mere
tute
khwabon
me
khwab
me
In
meinen
zerbrochenen
Träumen,
im
Traum
Tera
hi
tera
asksh
hai
aksh
hai
Ist
nur
dein
Spiegelbild
da,
Spiegelbild
Meri
dil
ki
raho
me
raho
me
Auf
den
Wegen
meines
Herzens,
auf
den
Wegen
Tera
hi
tera
naksh
hai
naksh
hai
Ist
nur
dein
Zeichen
da,
Zeichen
Ho
roshani
se
badi
dur
hoga
Oh,
weit
entfernt
vom
Licht
wirst
du
sein
Tera
chehara
bhi
benoor
hoga
Auch
dein
Gesicht
wird
ohne
Glanz
sein
Meri
aankho
me
aansu
bhare
Meine
Augen
sind
voller
Tränen
Tu
bhi
to
kabhi
royegi
Auch
du
wirst
doch
irgendwann
weinen
Gul
chaand
sitare
ho
na
ho
Ob
Rosen,
Mond,
Sterne
da
sind
oder
nicht
Nazron
me
nazare
ho
na
ho
Ob
der
Blick
noch
Schönes
sieht
oder
nicht
Jhilon
me
shikare
ho
na
ho
Ob
Boote
auf
den
Seen
sind
oder
nicht
Mausam
ke
ishare
ho
na
ho
Ob
Zeichen
des
Wetters
da
sind
oder
nicht
Tere
dil
me
mera
naam
hoga
In
deinem
Herzen
wird
mein
Name
sein
Na
kahin
tujhko
aaram
hoga
Nirgends
wirst
du
Ruhe
finden
Mere
tute
junun
ki
tarah
Wie
meine
zerbrochene
Leidenschaft
Tujhko
bhi
sukun
na
hoga
Wirst
auch
du
keinen
Frieden
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sameer, Abhijeet Bhattacharya
Альбом
A B
дата релиза
09-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.