Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Khete
hai
jisko
Mohabbat
woh
ho
tum
Rabb
ne
banaya
jise
dilse
woh
ho
[Was
man
Liebe
nennt,
das
bist
du
/ Gott
hat
dich
von
Herzen
erschaffen,
das
bist
du
Tum
Husn
yeh
ghazab
ka
aadayein
hai
Du,
diese
erstaunliche
Schönheit,
deine
Anmut
ist
Katil
Ayese
Qyamat
ki
loot
hi
gaya
dil
Tödlich,
wie
ein
Verhängnis,
mein
Herz
wurde
geraubt
Tere
naam
se
hoti
hai
subhe
o
ho
ho
Tere
naam
se
hoti
hai
shaame
o
ho
Mit
deinem
Namen
beginnt
der
Morgen,
o
ho
ho
/ Mit
deinem
Namen
beginnt
der
Abend,
o
ho
ho
Ho
Din
bhar
tera
khyaal
Teri
khwaab
Ho
Den
ganzen
Tag
der
Gedanke
an
dich,
der
Traum
von
dir
Raaton
mein
Piyaa
Pagalpan
Hai
mujhepar,
In
den
Nächten,
Liebste,
ein
Wahnsinn
ist
über
mich
gekommen,
Jaaaemaaan
] ------2
Mein
Leben
] ------2
Khete
hai
jisko
Mohabbat
woh
ho
tum
Was
man
Liebe
nennt,
das
bist
du
Rabb
ne
banaya
jise
dilse
woh
ho
tum
Gott
hat
dich
von
Herzen
erschaffen,
das
bist
du
[Hum
Kaaton
per
soyenge
Teri
Chaahat
mein
Angaaron
per
bhi
chalenge
[Ich
werde
auf
Dornen
schlafen,
aus
Liebe
zu
dir
/ Auch
über
Glut
werde
ich
gehen,
Teri
chaahat
mein
]2
To
Kadmon
ke
necche
mein
tere
apni
aus
Liebe
zu
dir
]2
Also
werde
ich
unter
deine
Füße
meine
Hatheli
rakh
dunga
Ek
kaata
bhi
na
chubhne
du
mein
tujhko
Handfläche
legen
/ Nicht
einmal
einen
Dorn
werde
ich
dich
spüren
lassen
Khete
hai
jisko
Mohabbat
woh
ho
tum
Was
man
Liebe
nennt,
das
bist
du
Rabb
ne
banaya
jise
dilse
woh
ho
tum
Gott
hat
dich
von
Herzen
erschaffen,
das
bist
du
Tere
naam
se
hoti
hai
subhe
o
ho
ho
Tere
naam
se
hoti
hai
shaame
o
ho
Mit
deinem
Namen
beginnt
der
Morgen,
o
ho
ho
/ Mit
deinem
Namen
beginnt
der
Abend,
o
ho
ho
Ho
Din
bhar
tera
khyaal
Teri
khwaab
Ho
Den
ganzen
Tag
der
Gedanke
an
dich,
der
Traum
von
dir
Raaton
mein
Piyaa
Pagalpan
Hai
mujhepar,
In
den
Nächten,
Liebste,
ein
Wahnsinn
ist
über
mich
gekommen,
[Hum
ko
hai
yekin
per
bhi
Itna
hai
kehna
[Ich
bin
sicher,
doch
soviel
muss
ich
sagen:
Kisi
aur
ki
soch
bhi
dil
pe
na
aane
dena]2
Lass
nicht
einmal
den
Gedanken
an
jemand
anderen
in
dein
Herz]2
Jo
milti
rahi
humko
tumse
eshi
mohbaaat
o
Wenn
ich
weiterhin
solche
Liebe
von
dir
erhalte,
o
Humdum
Sochenge
kyun
gairo
ka
hum
boloooo
Seelenverwandte
/ Warum
sollte
ich
an
Fremde
denken,
sag
doch?
Khete
hai
jisko
Mohabbat
woh
ho
tum
Was
man
Liebe
nennt,
das
bist
du
Rabb
ne
banaya
jise
dilse
woh
ho
tum
Gott
hat
dich
von
Herzen
erschaffen,
das
bist
du
Tere
naam
se
hoti
hai
subhe
o
ho
ho
Tere
naam
se
hoti
hai
shaame
o
ho
Mit
deinem
Namen
beginnt
der
Morgen,
o
ho
ho
/ Mit
deinem
Namen
beginnt
der
Abend,
o
ho
ho
Ho
Din
bhar
tera
khyaal
Teri
khwaab
Ho
Den
ganzen
Tag
der
Gedanke
an
dich,
der
Traum
von
dir
Raaton
mein
Piyaa
Pagalpan
Hai
mujhepar,
In
den
Nächten,
Liebste,
ein
Wahnsinn
ist
über
mich
gekommen,
Khete
hai
jisko
Mohabbat
woh
ho
tum
Was
man
Liebe
nennt,
das
bist
du
Rabb
ne
banaya
jise
dilse
woh
ho
tum
Gott
hat
dich
von
Herzen
erschaffen,
das
bist
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sameer, Abhijeet Bhattacharya
Альбом
A B
дата релиза
09-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.