Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asan Ishaq Namaz
Молитва Любви
Asaan
Ishq
namaaz
jadon
neeti
ay,
Когда
я
начала
молиться
молитвой
любви,
Tadon
bhul
gaye
mandar
maseeteeay,
Я
забыла
и
храмы,
и
мечети.
Jhangar
kanon
jhungar
changa,
В
шуме
битвы,
в
великом
шуме,
Jaihn
wich
lakan
kuttay,
Где
сталкиваются
палки
и
собаки,
Taykan
utay,
Я
пробудилась.
Mullah
kanoon
kukar
changa,
В
криках
муллы,
в
кудахтанье
кур,
Jeera
yaar
jagaway
sutay,
Когда
возлюбленный
мой
пробуждает
меня
ото
сна,
Taykan
utay,
Я
пробудилась.
Babhan
kanoon
kalal
changa,
В
бормотании
брахмана,
в
журчании
вина,
Jeera
khari
peya
vi
chukay,
Когда
он
стоит,
и
уже
испита
чаша,
Taykan
utay,
Я
пробудилась.
Ve
miyan
bulleya
chal
yaar
mana
lay,
О,
Буллех,
пойдем
же,
мой
любимый,
уговори
меня,
Nae
tay
bazi
lay
gaye
kuttay,
Не
то
эти
псы
уведут
меня
с
собой,
Uaykan
utay,
Пробудившись
ото
сна.
Mullah
choor
day
ilm
kitaban
da,
Мулла,
оставь
свои
книги
и
знания,
Awaen
chukeyae
baar
azaban
da,
Приди,
вкуси
же
капельку
страсти,
Wojo
karkay
shook
sharaban
da,
Сделай
глоток
этого
вина
опьянения,
Taday
andar
bahar
paleetee
ay.
Чтобы
сегодня
для
тебя
не
было
ни
внешнего,
ни
внутреннего.
Asaan
ishq
namaaz
jadon
neetee
ay,
Когда
я
начала
молиться
молитвой
любви,
Tadoon
bhul
gaye
mandar
maseeteay.
Я
забыла
и
храмы,
и
мечети.
Kawan
day
bachay
hans
na
honday,
Чьи
же
это
дети,
что
не
смеются,
Toray
mooti
choog
chugaeay
hoo,
Когда
ты
собираешь
жемчужины?
Koray
phoo
na
mithay
honday,
Ведь
пустые
слова
не
бывают
сладкими,
Toray
so
man
khand
da
paeay
hoo,
Когда
ты
вкушаешь
сладость
моих
уст.
Taykon
Ka'abay
day
wich
paya
noor
dissay,
Говорят,
в
Каабе
ты
обрел
свет,
Saday
but-khanay
wich
Huzoor
wasay,
Но
в
моем
храме
обитает
сам
Господь.
Sab
nayray
taykon
door
wasay,
Все
они
кажутся
далекими,
Taydi
neeyat
wich
badneetee
ay,
В
их
намерениях
нет
искренности.
Asaan
Ishq
Namaaz
jadon
neetee
ay,
Когда
я
начала
молиться
молитвой
любви,
Tadon
bhul
gaye
mandar
maseeteeay.
Я
забыла
и
храмы,
и
мечети.
Tussan
uchay
tusandi
zaat
uchi,
Ты
возвышен,
и
происхождение
твое
возвышенно,
Tussan
Uch
shahar
day
rahan
walay,
Ты
из
высшего
города.
Asaan
kasoori,
sadi
zaat
kasoori,
А
я
- всего
лишь
прах,
и
происхождение
мое
низко,
Asaan
shaher
Kasoor
day
rahan
walay.
Я
из
города
Касур.
Bulleh
nach
ke
yaar
manaya
ay,
Буллех,
танцуя,
ублажила
своего
возлюбленного,
Sara
dil
da
kufar
gawaya
ay.
И
прогнала
из
своего
сердца
все
сомнения.
Apnay
dil
ka
maqsad
paya
ay,
Я
достигла
цели
своего
сердца,
Jadon
nazar
inayat
keetee
ay,
Когда
ты
взглянул
на
меня
с
благосклонностью.
Asaan
ishq
namaaz
jadon
neetee
ay,
Когда
я
начала
молиться
молитвой
любви,
Tadon
bhul
gaye
mandar
maseeteeay
Я
забыла
и
храмы,
и
мечети.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abida Parveen, Buleh Shah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.