Abida Parveen - Dard-E-Dil Bhi Gham-E-Dauran Ke - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Abida Parveen - Dard-E-Dil Bhi Gham-E-Dauran Ke




Dard-E-Dil Bhi Gham-E-Dauran Ke
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира
Dard e dil bhi gham e dauraan ke barabar se utha
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира,
Aag sehra mein lagi aur dhuwan ghar se utha
Пожар начался в пустыне, но дым поднялся из моего дома.
Dard e dil bhi gham e dauraan ke barabar se utha
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира.
Taabish e husn bhi thii aatish e dunya bhi magar
Красота была пленительна, мир - пылающим костром, но
Shola jis ne mujhe phoonka mere ander se utha
Пламя, опалившее меня, поднялось изнутри.
Dard e dil bhi gham e dauraan ke barabar se utha
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира.
Kisi mausam ki faqeeron ko zaroorat na rahi
Беднякам не нужна прихоть погоды,
Aag bhi abr bhi tufaan bhi saghar se utha
Ведь огонь, облака и буря поднялись из чаши их бытия.
Dard e dil bhi gham e dauraan ke barabar se utha
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира.
Chaand se shikwa-ba'lab hoon ke sulaya kyun tha
Я жалуюсь луне: «Зачем ты усыпил меня своим сиянием?»,
Mae ke khursheed e jahaan khwab ki thokar se utha
Ведь дневное солнце мира явилось лишь после того, как рассеялся мой сон.
Dard e dil bhi gham e dauraan ke barabar se utha
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира,
Aag sehra mein lagi aur dhuwaan ghar se utha
Пожар начался в пустыне, но дым поднялся из моего дома.
Dard e dil bhi gham e dauraan ke barabar se utha
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.