Текст и перевод песни Abida Parveen - Dard-E-Dil Bhi Gham-E-Dauran Ke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dard-E-Dil Bhi Gham-E-Dauran Ke
Боль в моем сердце поднялась подобно печали бренного мира
Dard
e
dil
bhi
gham
e
dauraan
ke
barabar
se
utha
Боль
в
моем
сердце
поднялась
подобно
печали
бренного
мира,
Aag
sehra
mein
lagi
aur
dhuwan
ghar
se
utha
Пожар
начался
в
пустыне,
но
дым
поднялся
из
моего
дома.
Dard
e
dil
bhi
gham
e
dauraan
ke
barabar
se
utha
Боль
в
моем
сердце
поднялась
подобно
печали
бренного
мира.
Taabish
e
husn
bhi
thii
aatish
e
dunya
bhi
magar
Красота
была
пленительна,
мир
- пылающим
костром,
но
Shola
jis
ne
mujhe
phoonka
mere
ander
se
utha
Пламя,
опалившее
меня,
поднялось
изнутри.
Dard
e
dil
bhi
gham
e
dauraan
ke
barabar
se
utha
Боль
в
моем
сердце
поднялась
подобно
печали
бренного
мира.
Kisi
mausam
ki
faqeeron
ko
zaroorat
na
rahi
Беднякам
не
нужна
прихоть
погоды,
Aag
bhi
abr
bhi
tufaan
bhi
saghar
se
utha
Ведь
огонь,
облака
и
буря
поднялись
из
чаши
их
бытия.
Dard
e
dil
bhi
gham
e
dauraan
ke
barabar
se
utha
Боль
в
моем
сердце
поднялась
подобно
печали
бренного
мира.
Chaand
se
shikwa-ba'lab
hoon
ke
sulaya
kyun
tha
Я
жалуюсь
луне:
«Зачем
ты
усыпил
меня
своим
сиянием?»,
Mae
ke
khursheed
e
jahaan
khwab
ki
thokar
se
utha
Ведь
дневное
солнце
мира
явилось
лишь
после
того,
как
рассеялся
мой
сон.
Dard
e
dil
bhi
gham
e
dauraan
ke
barabar
se
utha
Боль
в
моем
сердце
поднялась
подобно
печали
бренного
мира,
Aag
sehra
mein
lagi
aur
dhuwaan
ghar
se
utha
Пожар
начался
в
пустыне,
но
дым
поднялся
из
моего
дома.
Dard
e
dil
bhi
gham
e
dauraan
ke
barabar
se
utha
Боль
в
моем
сердце
поднялась
подобно
печали
бренного
мира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.