Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dhondho Gey Agar
Dhondho Gey Agar
Dhoondo
Ge
Agar
Mulkon
Mulkon
I
go
from
Land
to
Land
in
search,
Milne
Ke
Nahin
Nayaab
Hain
Hum
But
none
so
elusive
as
me
can
be
found.
Tabeer
Hai
Jiski
Hasrat-0-Gham
Dream
of
my
desires
and
my
sorrows,
Aye
Humnafaso
Woh
Khwaab
Hain
Hum
I'm
the
dream
that
in
your
breath
is
bound.
Aye
Dard
Bata
Kuch
Tu
Hi
Pata
Oh,
tell
me,
Pain,
Ab
Tak
Yeh
Mu'ammya
Hal
Na
Hua
For
this
riddle
I
can't
understand.
Hum
Mein
Hain
Dil-E-Betaab
Nihan
Within
me
lives
a
restless
Heart,
Yah
Aap
Dil-E-Betaab
Hain
Hum
Unknown
to
you
though
it
is
your
own.
Main
Hairat-O-Hasrat
Ka
Maara
I
am
a
wonder,
a
desire's
pain,
Khamosh
Khada
Hoon
Sahil
Par
Silently
standing
on
the
shore,
Dariya-E-Mohabbat
Kehta
Hai
While
the
River
of
Love
says
"Aa
Kuch
Bhi
Nahin
Payaab
Hain
Hum"
"Nothing
is
unattainable
but
me."
Lakhon
Hi
Musafir
Chalte
Hain
Many
travelers
come
and
go,
Manzil
pohunchte
Hain
Do
Ik
But
few
reach
their
destination.
Aye
Ahl-E-Zamana
Qadr
Karo
Oh,
People
of
Time,
value
me
well,
Nayaab
Na
Hon
Kamyaab
Hain
Hum
Though
hard
to
find,
I'm
worth
the
quest.
Murghan-E-Qafas
Ko
Phoolon
Ne
To
all
the
caged
souls
who
dream
in
bloom,
Aye
Shaad
Ye
Kahla
Bheja
Hai
I
am
Hope's
whispered
invitation.
Aa
Jao
Jo
Tum
Ko
Aana
Ho
Come
to
me,
if
you're
called,
Aise
Mein
Abhi
Shadaab
Hain
Hum
While
I
still
glow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ABIDA PARVEEN, IBNE INSHA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.