Abida Parveen - Ishq Jannat Zameen Te Le Aaya Ae - перевод текста песни на немецкий

Ishq Jannat Zameen Te Le Aaya Ae - Abida Parveenперевод на немецкий




Ishq Jannat Zameen Te Le Aaya Ae
Liebe hat den Himmel auf die Erde gebracht
Ho miyaa
Oh Mিয়া
Ho miyaa maulaa,
Oh Mিয়া, Maula,
Maulaa
Maula
Awwal hamd kudaaye daa vird kiije
Zuerst preisen wir Gott mit Hingabe
Awwal hamd kudaaye daa vird kiije
Zuerst preisen wir Gott mit Hingabe
Ishq kiitaa so jag daa mol miyaa
Liebe ist der Ursprung dieser Welt, mein Lieber
Pahale aap hai rabb ne ishq kiitaa
Zuerst hat Gott selbst Liebe erfahren
Haa maashuuq hai nabii rasuul miyaa
Ja, der Prophet ist der Geliebte, mein Lieber
Haa pahale aap hai rabb ne ishq kiitaa
Ja, zuerst hat Gott selbst Liebe erfahren
Haa maashuuq hai nabii rasuul miyaa
Ja, der Prophet ist der Geliebte, mein Lieber
Pahale aap hai rabb ne ishq kiitaa
Zuerst hat Gott selbst Liebe erfahren
Haa maashuuq hai nabii rasuul miyaa
Ja, der Prophet ist der Geliebte, mein Lieber
Ishq piir faqiir daa maratabaa hai
Liebe ist der Rang der Heiligen und Asketen
Mard ishq daa bhalaa ranjuul miyaa
Ein Mann der Liebe ist wahrhaft edelmütig, mein Lieber
Khile tinhaa de baag kuluub andar
In ihren Herzen blühen Gärten
Khile tinhaa de baag kuluub andar
In ihren Herzen blühen Gärten
Haa khile tinhaa de baag kuluub andar
Ja, in ihren Herzen blühen Gärten
Jinnaan kiitaa ishq kabuul miyaa
Diejenigen, die Liebe angenommen haben, mein Lieber
Jinnaan kiitaae ishq kabuul miyaa
Diejenigen, die Liebe angenommen haben, mein Lieber
Haa jinhaan kiitaa hai ishq kabuul miyaa.
Ja, diejenigen, die Liebe angenommen haben, mein Lieber.
Ishq harf-e-awwal hai
Liebe ist der erste Buchstabe
Ishq ibtadaa bhii
Liebe ist der Anfang
Intihaa bhii hai ishq
Und auch das Ende ist Liebe
Is se pahale ki aabidaajii kii aawaaz kaa talism taarii ho jaaye
Bevor der Zauber von Abidas Stimme einsetzt
Main ek chhoTiisii tamhiid pesh kar duun
Möchte ich eine kleine Einleitung geben
Tamhiid yaani do shabd shuruuaat ke liye
Einleitung, das heißt zwei Worte zum Beginn
Ye kahaanii pa.njaab ke do kiradaaron kii hai
Dies ist die Geschichte zweier Charaktere aus Punjab
Jinhonne muhabbat kii thii aur kissaa laafaanii ho gayaa
Die sich liebten und deren Geschichte unsterblich wurde
Amar ho gayaa
Unsterblich wurde
Sirf yahii nahiin ye panjaab kii puurii tahaziib kii kahaanii hai
Nicht nur das, es ist die Geschichte der gesamten Kultur Punjabs
Hiir isii dhun men gaayii jaatii hai, hameshaa
Heer wird immer in dieser Melodie gesungen
Aur isii dhun se panjaab kii sarazamiin pahachaanii jaatii hai
Und an dieser Melodie erkennt man das Land Punjab
Hiir jhang sayaal kii thii
Heer stammte aus Jhang Sial
Aur raanjhaa takt hazaare kaa
Und Ranjha aus Takht Hazara
Lekin isake baad jab bhii kahaanii phir sunii jaayegii
Aber wenn die Geschichte wieder erzählt wird
To ye zikr bhii hogaa waaris alii shah jhandiaalaa ke the,
Wird auch erwähnt, dass Waris Ali Shah aus Jhandiala stammte,
Aur aabidaa paraveen nanakaanaa kii hain
Und Abida Parveen aus Nankana
Haan ikk takt hazaareyon gall kiije
Ja, lasst uns über Takht Hazara sprechen
Ikk takt hazaareyon gall kiije
Lasst uns über Takht Hazara sprechen
Jiththe raanjheyaa rang machaayaa e
Wo Ranjha seine Magie entfaltete
Chhail gabhruu mast arabelade ne
Ein gutaussehender, junger und unbekümmerter Mann
Sundar ik chiin
Wunderschön, einzigartig
Sundar ik chiin ikk sawaayaa e
Wunderschön, einzigartig und überlegen
He sundar ik chiin ikk sawaayaa e
Er ist wunderschön, einzigartig und überlegen
Gwaale kokale mundare manjh lungii
Ein Hirte, mit Ohrringen, Decke und Lungi
Gwaale kokale mundare manjh lungii
Ein Hirte, mit Ohrringen, Decke und Lungi
Manjh lungii
Lungi
Navaan Thaath te thaath chadhaayaa e
Er hat einen neuen Stil und eine neue Mode erschaffen
He ke sift hazaare dii aakh sakkaan
Wie kann ich die Pracht von Hazara beschreiben
Ke sift hazaare dii aakh sakaan
Wie kann ich die Pracht von Hazara beschreiben
Haan ke sift hazaare dii aakh sakaan
Ja, wie kann ich die Pracht von Hazara beschreiben
Goyaa bahisht zamiin te aayaa e
Es ist, als wäre das Paradies auf die Erde gekommen
Haan goyaa bahisht zamiin te aayaa e
Ja, es ist, als wäre das Paradies auf die Erde gekommen
Goyaa bahisht zamiin te aayaa e
Es ist, als wäre das Paradies auf die Erde gekommen
Haan yaaraan saanuun aa sawaal kiitaa
Ja, Freunde haben mich gefragt
Yaaraa saanuun aa sawaal kiitaa
Freunde haben mich gefragt
Ishq hiir daa nawaa.n banaayaaii jii
Erzähle uns von Heers neuer Liebe
Ais prem dii jho.nk daa sab kissaa
Erzähle uns die ganze Geschichte dieser Liebe
Jin sohanii de naal sunaayaaii jii
Wie sie Sohni erzählt wurde
Naal ajab bahaar de shair kah ke
Mit wunderbaren Versen
Naal ajab bahaar de shair kah ke
Mit wunderbaren Versen
Raanjhe hiir daa mel milaaiiye jii
Vereinen wir Ranjha und Heer
Yaaraan naal majaal saan vichch baa.nh ke
In Gesellschaft von Freunden
Yaaraan naal majaal saan vichch baa.nh ke
In Gesellschaft von Freunden
Mazaa hiir de ishq daa paayaaii jii
Lasst uns die Freude an Heers Liebe genießen
Mazaa hiir de ishq daa paayaaii jii
Lasst uns die Freude an Heers Liebe genießen
Aakh raa.njheyaa bhaaye ke baNii terii
Sag, Ranjha, was ist mit dir geschehen
Aakh raa.njheyaa bhaaye ke baNii terii
Sag, Ranjha, was ist mit dir geschehen
Des apaNaa chhaDD sidhaar naahii.n
Verlasse nicht dein Land
Viir a.mba.Dii jaayaa jaah nahii.n
Geh nicht, oh Sohn meiner Mutter
Saanuu.n naal firaaq de maar naahii.n
Töte uns nicht mit Trennungsschmerz
Haa.N saanuu.n naal firaaq de maar naahii.n
Ja, töte uns nicht mit Trennungsschmerz
E baandiyaa te assii viir tere
Ich bin deine Dienerin und wir sind deine Brüder
Haan assii baa.Ndiyaa
Ja, ich bin deine Dienerin
Haan e baadiyaa te assii viir tere
Ja, ich bin deine Dienerin und wir sind deine Brüder
Ko_ii hor vichor vichaar naahiin
Denke nicht an Trennung
Baksh e gunaah tuun bhaabhiyaa nuun
Vergib deinen Schwägerinnen ihre Sünden
Kaun jammeyaa jo gunaahgaar naahiin
Wer ist ohne Sünde geboren
Haan kauN jammeyaa jo gunaahgaar naahiin
Ja, wer ist ohne Sünde geboren
Kaun jammeyaa jo gunaahgaar naahiin
Wer ist ohne Sünde geboren
Bhaaiiyaa baaj na majalisaa so nhadiyaa ne
Ohne Brüder sind Versammlungen freudlos
Bhaaiiyaa baaj na majalisaa so nhadiyaa ne
Ohne Brüder sind Versammlungen freudlos
Atte bhaiiyaa baaj bahaar naahii
Und ohne Brüder gibt es keine Freude
Haan atte bhaiiyaa.n baaj bahaar naahii
Ja, und ohne Brüder gibt es keine Freude
Bhaaii mara taa pau.ndiyaa bhajj baahaa
Wenn Brüder sterben, brechen die Arme
Bhaaii mara taa pau.ndiyaa bhajj baahaa
Wenn Brüder sterben, brechen die Arme
Binaa bhaaiiyaa par hai paravaar naahii
Ohne Brüder gibt es keine Familie
Haan binaa bhaaiiyaa par hai paravaar naahii
Ja, ohne Brüder gibt es keine Familie
Haan likhot hai kol vaso ndiyaa dii
Ja, schreibe denjenigen, die in deiner Nähe leben
Likhot hai kol vaso diyaa dii
Schreibe denjenigen, die in deiner Nähe leben
O bhaaiiyaan gayaa jeha Dii koii haar naahii
Oh, wenn Brüder gehen, gibt es keinen Verlust wie diesen
Bhaaii Dhaanvade bhaaii usaarade ne
Brüder bauen auf und Brüder zerstören
Bhaaiiyaan baaj baahaan belii yaar naahii
Ohne Brüder gibt es keine Unterstützung, Freunde oder Gefährten
Haan bhaaiiyaan baaj baahaan belii yaar naahii
Ja, ohne Brüder gibt es keine Unterstützung, Freunde oder Gefährten
Bhaaiiyaan baaj
Ohne Brüder
Bhaaiiyaan baaj baahaan belii yaar naahiin
Ohne Brüder gibt es keine Unterstützung, Freunde oder Gefährten
Haan daal-e-mandaan diyaan lakkh Kushaamada ne
Ja, die Reichen werden tausendfach umschmeichelt
Daal-e-mandaa diyaa lakkh Kushaamadaa ne
Die Reichen werden tausendfach umschmeichelt
Te Gariib daa koii bhii
Und der Arme hat niemanden
Te Gariib daa koii bhii yaar naahii
Und der Arme hat keinen Freund
Haan te Gariib daa koii bhii yaar naahii
Ja, und der Arme hat keinen Freund
E gall bhaaiiyaa nuu lok maarade ne
Diese Worte verletzen die Brüder
Baahaa vaaleyaa nuu.n koii saar naahii
Diejenigen mit Brüdern werden nicht beachtet
Waaris shaah miyaa binaa bhaaiiyaan de
Waris Shah, mein Lieber, ohne Brüder
Saanuun jiivanaa zaraa darakaar naahii
Ist das Leben für uns nicht lebenswert
Haan waaris shaah miyaan binaa bhaaiiyaan de
Ja, Waris Shah, mein Lieber, ohne Brüder
Saanuun jiivanaa zaraa darakaar naahiin
Ist das Leben für uns nicht lebenswert
Haan saanuun jiivanaa zaraa darakaar naahiin
Ja, ist das Leben für uns nicht lebenswert





Авторы: Begum Abida Parveen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.