Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishq Jannat Zameen Te Le Aaya Ae
Love Has Brought Heaven to Earth
Ho
miyaa
maulaa,
Oh
my
beloved
master,
Awwal
hamd
kudaaye
daa
vird
kiije
First,
make
the
recitation
of
God's
praise
a
habit
Awwal
hamd
kudaaye
daa
vird
kiije
First,
make
the
recitation
of
God's
praise
a
habit
Ishq
kiitaa
so
jag
daa
mol
miyaa
The
one
who
loves
is
the
most
precious
in
the
world,
my
dear
Pahale
aap
hai
rabb
ne
ishq
kiitaa
First,
God
himself
loved
Haa
maashuuq
hai
nabii
rasuul
miyaa
Yes,
the
Prophet,
the
Messenger,
is
the
beloved
Haa
pahale
aap
hai
rabb
ne
ishq
kiitaa
Yes,
first,
God
himself
loved
Haa
maashuuq
hai
nabii
rasuul
miyaa
Yes,
the
Prophet,
the
Messenger,
is
the
beloved
Pahale
aap
hai
rabb
ne
ishq
kiitaa
First,
God
himself
loved
Haa
maashuuq
hai
nabii
rasuul
miyaa
Yes,
the
Prophet,
the
Messenger,
is
the
beloved
Ishq
piir
faqiir
daa
maratabaa
hai
Love
is
the
rank
of
the
saint
and
the
mendicant
Mard
ishq
daa
bhalaa
ranjuul
miyaa
The
man
of
love
is
truly
joyous,
my
dear
Khile
tinhaa
de
baag
kuluub
andar
Gardens
bloom
within
their
hearts
Khile
tinhaa
de
baag
kuluub
andar
Gardens
bloom
within
their
hearts
Haa
khile
tinhaa
de
baag
kuluub
andar
Yes,
gardens
bloom
within
their
hearts
Jinnaan
kiitaa
ishq
kabuul
miyaa
Those
who
have
accepted
love,
my
dear
Jinnaan
kiitaae
ishq
kabuul
miyaa
Those
who
have
accepted
love,
my
dear
Haa
jinhaan
kiitaa
hai
ishq
kabuul
miyaa.
Yes,
those
who
have
accepted
love,
my
dear.
Ishq
harf-e-awwal
hai
Love
is
the
first
letter
Ishq
ibtadaa
bhii
Love
is
also
the
beginning
Intihaa
bhii
hai
ishq
Love
is
also
the
end
Is
se
pahale
ki
aabidaajii
kii
aawaaz
kaa
talism
taarii
ho
jaaye
Before
Abida's
voice's
magic
fades
away
Main
ek
chhoTiisii
tamhiid
pesh
kar
duun
Let
me
offer
a
small
introduction
Tamhiid
yaani
do
shabd
shuruuaat
ke
liye
Introduction,
meaning
a
few
words
to
start
Ye
kahaanii
pa.njaab
ke
do
kiradaaron
kii
hai
This
is
the
story
of
two
characters
from
Punjab
Jinhonne
muhabbat
kii
thii
aur
kissaa
laafaanii
ho
gayaa
Who
loved
and
their
story
became
eternal
Amar
ho
gayaa
Became
immortal
Sirf
yahii
nahiin
ye
panjaab
kii
puurii
tahaziib
kii
kahaanii
hai
Not
only
this,
this
is
the
story
of
the
entire
culture
of
Punjab
Hiir
isii
dhun
men
gaayii
jaatii
hai,
hameshaa
Heer
is
sung
in
this
tune,
always
Aur
isii
dhun
se
panjaab
kii
sarazamiin
pahachaanii
jaatii
hai
And
it
is
with
this
tune
that
the
land
of
Punjab
is
recognized
Hiir
jhang
sayaal
kii
thii
Heer
was
from
Jhang
Sial
Aur
raanjhaa
takt
hazaare
kaa
And
Ranjha
was
from
Takht
Hazara
Lekin
isake
baad
jab
bhii
kahaanii
phir
sunii
jaayegii
But
after
this,
whenever
the
story
is
heard
again
To
ye
zikr
bhii
hogaa
waaris
alii
shah
jhandiaalaa
ke
the,
It
will
also
be
mentioned
that
Waris
Shah
was
from
Jandiala,
Aur
aabidaa
paraveen
nanakaanaa
kii
hain
And
Abida
Parveen
is
from
Nankana
Haan
ikk
takt
hazaareyon
gall
kiije
Yes,
let's
talk
about
Takht
Hazara
Ikk
takt
hazaareyon
gall
kiije
Let's
talk
about
Takht
Hazara
Jiththe
raanjheyaa
rang
machaayaa
e
Where
Ranjha
created
a
spectacle
Chhail
gabhruu
mast
arabelade
ne
The
handsome,
intoxicated
young
man
Sundar
ik
chiin
Beautiful
for
a
moment
Sundar
ik
chiin
ikk
sawaayaa
e
Beautiful
for
a
moment,
for
a
quarter
of
an
hour
He
sundar
ik
chiin
ikk
sawaayaa
e
He,
beautiful
for
a
moment,
for
a
quarter
of
an
hour
Gwaale
kokale
mundare
manjh
lungii
Herdsmen
with
earrings
and
hair
tied
in
a
bun
Gwaale
kokale
mundare
manjh
lungii
Herdsmen
with
earrings
and
hair
tied
in
a
bun
Manjh
lungii
Hair
tied
in
a
bun
Navaan
Thaath
te
thaath
chadhaayaa
e
He
raised
the
style
to
a
new
level
He
ke
sift
hazaare
dii
aakh
sakkaan
As
if
thousands
would
praise
him
Ke
sift
hazaare
dii
aakh
sakaan
As
if
thousands
would
praise
him
Haan
ke
sift
hazaare
dii
aakh
sakaan
Yes,
as
if
thousands
would
praise
him
Goyaa
bahisht
zamiin
te
aayaa
e
It's
as
if
heaven
has
descended
upon
the
earth
Haan
goyaa
bahisht
zamiin
te
aayaa
e
Yes,
it's
as
if
heaven
has
descended
upon
the
earth
Goyaa
bahisht
zamiin
te
aayaa
e
It's
as
if
heaven
has
descended
upon
the
earth
Haan
yaaraan
saanuun
aa
sawaal
kiitaa
Yes,
friends
asked
us
a
question
Yaaraa
saanuun
aa
sawaal
kiitaa
Friends
asked
us
a
question
Ishq
hiir
daa
nawaa.n
banaayaaii
jii
They
asked
us
to
create
a
new
song
of
Heer's
love
Ais
prem
dii
jho.nk
daa
sab
kissaa
The
whole
story
of
this
love's
wave
Jin
sohanii
de
naal
sunaayaaii
jii
Which
was
told
with
Sohni,
dear
Naal
ajab
bahaar
de
shair
kah
ke
With
the
verses
of
a
strange
spring
Naal
ajab
bahaar
de
shair
kah
ke
With
the
verses
of
a
strange
spring
Raanjhe
hiir
daa
mel
milaaiiye
jii
Unite
Ranjha
and
Heer,
dear
Yaaraan
naal
majaal
saan
vichch
baa.nh
ke
With
friends,
with
the
strength
within
us
Yaaraan
naal
majaal
saan
vichch
baa.nh
ke
With
friends,
with
the
strength
within
us
Mazaa
hiir
de
ishq
daa
paayaaii
jii
We
have
found
the
joy
of
Heer's
love,
dear
Mazaa
hiir
de
ishq
daa
paayaaii
jii
We
have
found
the
joy
of
Heer's
love,
dear
Aakh
raa.njheyaa
bhaaye
ke
baNii
terii
Oh
Ranjha,
you
have
become
like
a
brother
Aakh
raa.njheyaa
bhaaye
ke
baNii
terii
Oh
Ranjha,
you
have
become
like
a
brother
Des
apaNaa
chhaDD
sidhaar
naahii.n
Don't
leave
your
homeland
Viir
a.mba.Dii
jaayaa
jaah
nahii.n
Don't
go
to
a
foreign
land
Saanuu.n
naal
firaaq
de
maar
naahii.n
Don't
kill
us
with
separation
Haa.N
saanuu.n
naal
firaaq
de
maar
naahii.n
Yes,
don't
kill
us
with
separation
E
baandiyaa
te
assii
viir
tere
Oh
sister,
we
are
your
brothers
Haan
assii
baa.Ndiyaa
Yes,
we
are
your
brothers
Haan
e
baadiyaa
te
assii
viir
tere
Oh
sister,
we
are
your
brothers
Ko_ii
hor
vichor
vichaar
naahiin
Don't
consider
any
other
separation
Baksh
e
gunaah
tuun
bhaabhiyaa
nuun
Forgive
my
sins,
sister
Kaun
jammeyaa
jo
gunaahgaar
naahiin
Who
is
born
without
sin?
Haan
kauN
jammeyaa
jo
gunaahgaar
naahiin
Yes,
who
is
born
without
sin?
Kaun
jammeyaa
jo
gunaahgaar
naahiin
Who
is
born
without
sin?
Bhaaiiyaa
baaj
na
majalisaa
so
nhadiyaa
ne
Brother,
don't
leave
the
gatherings
near
the
river
Bhaaiiyaa
baaj
na
majalisaa
so
nhadiyaa
ne
Brother,
don't
leave
the
gatherings
near
the
river
Atte
bhaiiyaa
baaj
bahaar
naahii
And
brother,
don't
leave
the
spring
Haan
atte
bhaiiyaa.n
baaj
bahaar
naahii
Yes,
and
brother,
don't
leave
the
spring
Bhaaii
mara
taa
pau.ndiyaa
bhajj
baahaa
If
my
brother
dies,
the
ponds
will
dry
up
Bhaaii
mara
taa
pau.ndiyaa
bhajj
baahaa
If
my
brother
dies,
the
ponds
will
dry
up
Binaa
bhaaiiyaa
par
hai
paravaar
naahii
Without
a
brother,
there
is
no
family
Haan
binaa
bhaaiiyaa
par
hai
paravaar
naahii
Yes,
without
a
brother,
there
is
no
family
Haan
likhot
hai
kol
vaso
ndiyaa
dii
Yes,
it
is
written
near
the
river
bank
Likhot
hai
kol
vaso
diyaa
dii
It
is
written
near
the
river
bank
O
bhaaiiyaan
gayaa
jeha
Dii
koii
haar
naahii
Oh
brother,
there
is
no
loss
like
the
loss
of
a
brother
Bhaaii
Dhaanvade
bhaaii
usaarade
ne
Brother,
the
one
who
gives
grain,
the
one
who
helps
Bhaaiiyaan
baaj
baahaan
belii
yaar
naahii
There
is
no
friend
like
a
brother
Haan
bhaaiiyaan
baaj
baahaan
belii
yaar
naahii
Yes,
there
is
no
friend
like
a
brother
Bhaaiiyaan
baaj
There
is
no
friend
like
a
brother
Bhaaiiyaan
baaj
baahaan
belii
yaar
naahiin
There
is
no
friend
like
a
brother
Haan
daal-e-mandaan
diyaan
lakkh
Kushaamada
ne
Yes,
the
rich
have
thousands
of
joys
Daal-e-mandaa
diyaa
lakkh
Kushaamadaa
ne
The
rich
have
thousands
of
joys
Te
Gariib
daa
koii
bhii
But
the
poor
have
no
Te
Gariib
daa
koii
bhii
yaar
naahii
But
the
poor
have
no
friend
Haan
te
Gariib
daa
koii
bhii
yaar
naahii
Yes,
and
the
poor
have
no
friend
E
gall
bhaaiiyaa
nuu
lok
maarade
ne
People
tell
my
brother
this
Baahaa
vaaleyaa
nuu.n
koii
saar
naahii
The
wealthy
have
no
essence
Waaris
shaah
miyaa
binaa
bhaaiiyaan
de
Waris
Shah,
my
dear,
without
brothers
Saanuun
jiivanaa
zaraa
darakaar
naahii
We
don't
need
life
at
all
Haan
waaris
shaah
miyaan
binaa
bhaaiiyaan
de
Yes,
Waris
Shah,
my
dear,
without
brothers
Saanuun
jiivanaa
zaraa
darakaar
naahiin
We
don't
need
life
at
all
Haan
saanuun
jiivanaa
zaraa
darakaar
naahiin
Yes,
we
don't
need
life
at
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Begum Abida Parveen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.