Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishq Jannat Zameen Te Le Aaya Ae
Ишк Джаннат Замин Те Ле Айя Э
Ho
miyaa
maulaa,
О
милый,
маулаа,
Awwal
hamd
kudaaye
daa
vird
kiije
Прежде
всего,
воздайте
хвалу
Богу.
Awwal
hamd
kudaaye
daa
vird
kiije
Прежде
всего,
воздайте
хвалу
Богу.
Ishq
kiitaa
so
jag
daa
mol
miyaa
Милый,
любовь
– это
такая
вещь,
что
весь
мир...
Pahale
aap
hai
rabb
ne
ishq
kiitaa
Сначала
Аллах
возлюбил,
Haa
maashuuq
hai
nabii
rasuul
miyaa
Да,
Его
возлюбленный
– Пророк,
Посланник,
милый.
Haa
pahale
aap
hai
rabb
ne
ishq
kiitaa
Да,
сначала
Аллах
возлюбил,
Haa
maashuuq
hai
nabii
rasuul
miyaa
Да,
Его
возлюбленный
– Пророк,
Посланник,
милый.
Pahale
aap
hai
rabb
ne
ishq
kiitaa
Сначала
Аллах
возлюбил,
Haa
maashuuq
hai
nabii
rasuul
miyaa
Да,
Его
возлюбленный
– Пророк,
Посланник,
милый.
Ishq
piir
faqiir
daa
maratabaa
hai
Любовь
– это
степень
святых
и
факиров.
Mard
ishq
daa
bhalaa
ranjuul
miyaa
Мужчина
любви
– это
благородный
Ранджха,
милый.
Khile
tinhaa
de
baag
kuluub
andar
Расцвели
их
сердца-сады.
Khile
tinhaa
de
baag
kuluub
andar
Расцвели
их
сердца-сады.
Haa
khile
tinhaa
de
baag
kuluub
andar
Да,
расцвели
их
сердца-сады,
Jinnaan
kiitaa
ishq
kabuul
miyaa
Те,
кто
принял
любовь,
милый.
Jinnaan
kiitaae
ishq
kabuul
miyaa
Те,
кто
принял
любовь,
милый.
Haa
jinhaan
kiitaa
hai
ishq
kabuul
miyaa.
Да,
те,
кто
принял
любовь,
милый.
Ishq
harf-e-awwal
hai
Любовь
– это
первая
буква.
Ishq
ibtadaa
bhii
Любовь
– это
начало.
Intihaa
bhii
hai
ishq
И
конец
тоже
– любовь.
Is
se
pahale
ki
aabidaajii
kii
aawaaz
kaa
talism
taarii
ho
jaaye
Прежде
чем
магия
голоса
Абидыджи
начнет
действовать,
Main
ek
chhoTiisii
tamhiid
pesh
kar
duun
Позвольте
мне
начать
с
краткого
вступления.
Tamhiid
yaani
do
shabd
shuruuaat
ke
liye
Вступление,
то
есть
пара
слов
для
начала.
Ye
kahaanii
pa.njaab
ke
do
kiradaaron
kii
hai
Это
история
двух
персонажей
из
Пенджаба,
Jinhonne
muhabbat
kii
thii
aur
kissaa
laafaanii
ho
gayaa
Которые
полюбили
друг
друга,
и
история
стала
легендарной.
Amar
ho
gayaa
Стала
бессмертной.
Sirf
yahii
nahiin
ye
panjaab
kii
puurii
tahaziib
kii
kahaanii
hai
И
не
только,
это
история
всей
культуры
Пенджаба.
Hiir
isii
dhun
men
gaayii
jaatii
hai,
hameshaa
Хир
всегда
пели
в
этой
мелодии.
Aur
isii
dhun
se
panjaab
kii
sarazamiin
pahachaanii
jaatii
hai
И
по
этой
мелодии
узнают
землю
Пенджаба.
Hiir
jhang
sayaal
kii
thii
Хир
была
из
Джанг
Сияла,
Aur
raanjhaa
takt
hazaare
kaa
А
Ранджха
– из
Такт
Хазаре.
Lekin
isake
baad
jab
bhii
kahaanii
phir
sunii
jaayegii
Но
после
этого,
когда
бы
ни
рассказывали
эту
историю,
To
ye
zikr
bhii
hogaa
waaris
alii
shah
jhandiaalaa
ke
the,
То
упомянут
и
то,
что
писал
ее
Варис
Шах
из
Джандьялы,
Aur
aabidaa
paraveen
nanakaanaa
kii
hain
А
пела
Абида
Парвин
из
Нанаканы.
Haan
ikk
takt
hazaareyon
gall
kiije
Да,
расскажи
мне
о
Такт
Хазаре,
Ikk
takt
hazaareyon
gall
kiije
Расскажи
мне
о
Такт
Хазаре,
Jiththe
raanjheyaa
rang
machaayaa
e
Где
Ранджха
устроил
переполох.
Chhail
gabhruu
mast
arabelade
ne
Озорной
юноша,
не
знающий
удержу,
Sundar
ik
chiin
Красивая
фигура,
Sundar
ik
chiin
ikk
sawaayaa
e
Красивая
фигура,
статная
осанка.
He
sundar
ik
chiin
ikk
sawaayaa
e
О,
красивая
фигура,
статная
осанка.
Gwaale
kokale
mundare
manjh
lungii
Пастушки-кокетки,
бубенчики
на
лодыжках,
юбки
развеваются,
Gwaale
kokale
mundare
manjh
lungii
Пастушки-кокетки,
бубенчики
на
лодыжках,
юбки
развеваются,
Manjh
lungii
Юбки
развеваются,
Navaan
Thaath
te
thaath
chadhaayaa
e
На
новом
ритме,
ритм
задали.
He
ke
sift
hazaare
dii
aakh
sakkaan
Да,
говорят,
взгляд
жителей
Сиалкота,
Ke
sift
hazaare
dii
aakh
sakaan
Что
взгляд
жителей
Сиалкота
спокоен,
Haan
ke
sift
hazaare
dii
aakh
sakaan
Да,
говорят,
что
взгляд
жителей
Сиалкота
спокоен,
Goyaa
bahisht
zamiin
te
aayaa
e
Словно
рай
сошел
на
землю.
Haan
goyaa
bahisht
zamiin
te
aayaa
e
Да,
словно
рай
сошел
на
землю.
Goyaa
bahisht
zamiin
te
aayaa
e
Словно
рай
сошел
на
землю.
Haan
yaaraan
saanuun
aa
sawaal
kiitaa
Да,
друзья
задали
мне
вопрос,
Yaaraa
saanuun
aa
sawaal
kiitaa
Друзья
задали
мне
вопрос,
Ishq
hiir
daa
nawaa.n
banaayaaii
jii
Что
за
новую
моду
завела
любовь
Хир?
Ais
prem
dii
jho.nk
daa
sab
kissaa
Вся
эта
история
о
порыве
любви,
Jin
sohanii
de
naal
sunaayaaii
jii
Которую
рассказывали
с
Сохни.
Naal
ajab
bahaar
de
shair
kah
ke
Вместе
со
стихами
удивительной
красоты,
Naal
ajab
bahaar
de
shair
kah
ke
Вместе
со
стихами
удивительной
красоты,
Raanjhe
hiir
daa
mel
milaaiiye
jii
Объедините
Ранджху
и
Хир.
Yaaraan
naal
majaal
saan
vichch
baa.nh
ke
С
друзьями,
осмелившись,
обнявшись,
Yaaraan
naal
majaal
saan
vichch
baa.nh
ke
С
друзьями,
осмелившись,
обнявшись,
Mazaa
hiir
de
ishq
daa
paayaaii
jii
Я
насладилась
любовью
Хир.
Mazaa
hiir
de
ishq
daa
paayaaii
jii
Я
насладилась
любовью
Хир.
Aakh
raa.njheyaa
bhaaye
ke
baNii
terii
О,
Ранджха,
брат
мой,
не
оставляй,
Aakh
raa.njheyaa
bhaaye
ke
baNii
terii
О,
Ранджха,
брат
мой,
не
оставляй,
Des
apaNaa
chhaDD
sidhaar
naahii.n
Свою
землю,
не
отправляйся
в
чужие
края.
Viir
a.mba.Dii
jaayaa
jaah
nahii.n
К
врагам
не
ходят.
Saanuu.n
naal
firaaq
de
maar
naahii.n
Меня
не
мучает
разлука
с
тобой.
Haa.N
saanuu.n
naal
firaaq
de
maar
naahii.n
Да,
меня
не
мучает
разлука
с
тобой.
E
baandiyaa
te
assii
viir
tere
О,
сестра,
мы
– твои
братья.
Haan
assii
baa.Ndiyaa
Да,
мы
– твои
братья.
Haan
e
baadiyaa
te
assii
viir
tere
О,
сестра,
мы
– твои
братья.
Ko_ii
hor
vichor
vichaar
naahiin
Никаких
других
мыслей
о
разлуке.
Baksh
e
gunaah
tuun
bhaabhiyaa
nuun
Прости
грехи
моей
невестке,
Kaun
jammeyaa
jo
gunaahgaar
naahiin
Кто
родился
безгрешным?
Haan
kauN
jammeyaa
jo
gunaahgaar
naahiin
Да,
кто
родился
безгрешным?
Kaun
jammeyaa
jo
gunaahgaar
naahiin
Кто
родился
безгрешным?
Bhaaiiyaa
baaj
na
majalisaa
so
nhadiyaa
ne
О,
братья,
без
вас
собрания
– как
реки,
Bhaaiiyaa
baaj
na
majalisaa
so
nhadiyaa
ne
О,
братья,
без
вас
собрания
– как
реки,
Atte
bhaiiyaa
baaj
bahaar
naahii
И,
о,
братья,
без
вас
нет
весны.
Haan
atte
bhaiiyaa.n
baaj
bahaar
naahii
Да,
и,
о,
братья,
без
вас
нет
весны.
Bhaaii
mara
taa
pau.ndiyaa
bhajj
baahaa
Если
бы
брат
мой
умер,
то
и
я
бы
убежала,
Bhaaii
mara
taa
pau.ndiyaa
bhajj
baahaa
Если
бы
брат
мой
умер,
то
и
я
бы
убежала,
Binaa
bhaaiiyaa
par
hai
paravaar
naahii
Без
братьев
нет
мне
заботы.
Haan
binaa
bhaaiiyaa
par
hai
paravaar
naahii
Да,
без
братьев
нет
мне
заботы.
Haan
likhot
hai
kol
vaso
ndiyaa
dii
Да,
написано
на
лбу
судьбой,
Likhot
hai
kol
vaso
diyaa
dii
Написано
на
лбу
судьбой,
O
bhaaiiyaan
gayaa
jeha
Dii
koii
haar
naahii
О,
братья
ушли,
как
будто
не
было
никого
роднее.
Bhaaii
Dhaanvade
bhaaii
usaarade
ne
Братья
поддерживали,
братья
строили,
Bhaaiiyaan
baaj
baahaan
belii
yaar
naahii
Без
братьев
нет
мне
друга
на
свете.
Haan
bhaaiiyaan
baaj
baahaan
belii
yaar
naahii
Да,
без
братьев
нет
мне
друга
на
свете.
Bhaaiiyaan
baaj
Без
братьев,
Bhaaiiyaan
baaj
baahaan
belii
yaar
naahiin
Без
братьев
нет
мне
друга
на
свете.
Haan
daal-e-mandaan
diyaan
lakkh
Kushaamada
ne
Да,
миллионы
попыток
предпринимают
богачи,
Daal-e-mandaa
diyaa
lakkh
Kushaamadaa
ne
Миллионы
попыток
предпринимают
богачи,
Te
Gariib
daa
koii
bhii
Но
у
бедняка,
Te
Gariib
daa
koii
bhii
yaar
naahii
Но
у
бедняка
нет
друга.
Haan
te
Gariib
daa
koii
bhii
yaar
naahii
Да,
у
бедняка
нет
друга.
E
gall
bhaaiiyaa
nuu
lok
maarade
ne
Эти
слова,
брат,
люди
говорят,
Baahaa
vaaleyaa
nuu.n
koii
saar
naahii
Ушедшим
нет
возврата.
Waaris
shaah
miyaa
binaa
bhaaiiyaan
de
Варис
Шах,
милый,
без
братьев,
Saanuun
jiivanaa
zaraa
darakaar
naahii
Мне
и
жизнь
не
нужна.
Haan
waaris
shaah
miyaan
binaa
bhaaiiyaan
de
Да,
Варис
Шах,
милый,
без
братьев,
Saanuun
jiivanaa
zaraa
darakaar
naahiin
Мне
и
жизнь
не
нужна.
Haan
saanuun
jiivanaa
zaraa
darakaar
naahiin
Да,
мне
и
жизнь
не
нужна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Begum Abida Parveen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.