Abida Parveen - Ishq Na Darda - перевод текста песни на немецкий

Ishq Na Darda - Abida Parveenперевод на немецкий




Ishq Na Darda
Liebe fürchtet nicht
Thaangar kanu, thoongarr changa.
Besser als der Dieb ist der Schläfer.
Jhan which laggan kutte, tain kanu utte
Die Hunde, die im Ödland heulen, sind besser als du.
Moollan kanu, kukkad changa.
Besser als der Mullah ist der Hahn.
Jeda yaar jagaye sutte, tain kanu utte .
Der den Geliebten weckt, wenn er schläft, ist besser als du.
Bhaanbhan kanu kalaal changa.
Besser als der Brahmane/Heuchler ist der Schenkwirt.
Jeda khade piyave chukke, tain kanu utte.
Der stehend aufmerksam einschenkt, ist besser als du.
Ve miyaan bulleya, tu sohe-niind karandeyan aye,
Oh Mian Bullehya, du schläfst tief und fest,
Saari raat bhonkde kutte, tain kanu utte.
während die Hunde die ganze Nacht bellen sie sind besser als du.
Ishq na darda maut kanu, tonne sooli chadna pai jaave.
Liebe fürchtet nicht den Tod, selbst wenn sie zum Galgen geführt wird.
Nach nach ke yaar mana lena, bhavin kanjari banana pai jaave.
Tanzend will ich meinen Geliebten gewinnen, selbst wenn ich zur Tänzerin [Kanjari] werden muss.
Log panj namajaan padhde, peeche saara din vele firde,
Die Leute verrichten fünf Gebete, doch den Rest des Tages sind sie müßig,
Aashiq dum dum de vich padhde, bhaaven teg tale sir lah jaave,
Der Liebende betet mit jedem Atemzug, selbst wenn sein Kopf unter dem Schwert fällt,
Ishq na darda maut kanu, tonne sooli chadna pai jaave.
Liebe fürchtet nicht den Tod, selbst wenn sie zum Galgen geführt wird.
Namaaj padhann, kam zanana atte roja sarfarotii,
Das Gebet zu verrichten ist Frauensache, und das Fasten ist Selbstbetrug,
Unchiiyaan baanga oh dende, niyat jinnah di khoti,
Laut rufen jene zum Gebet, deren Absichten unrein sind,
Mucce-madine ohii jande, jede honde kamm de totii,
Nach Mekka und Medina gehen nur jene, die innerlich leer sind,
Veh miyaan bulleyah.
Oh Mian Bullehya.
Jeh ho gayi huk yaar millan di, te rakh saaf under di kothi.
Wenn der Befehl kommt, den Geliebten zu treffen, dann halte dein inneres Haus rein.
Panj vele log aashiq har vele, log masiti aashiq kadmaan viich,
Die Leute beten fünfmal, der Liebende zu jeder Zeit; die Leute in der Moschee, der Liebende zu Füßen (des Geliebten),
Aashiq waqt kazaa nahin karde, bhaaven kaafar bananna pai jaave,
Der Liebende versäumt nie die Zeit (des Treffens), selbst wenn er zum Ungläubigen werden muss,
Nach nach ke yaar mana lenda, bhavin kanjari banana pai jaave.
Tanzend will ich meinen Geliebten gewinnen, selbst wenn ich zur Tänzerin [Kanjari] werden muss.
Ishq na darda maut kanu.
Liebe fürchtet nicht den Tod.
Je kar deen ilam wich hoonda, taan sir neze kyon chadhde hoo,
Wenn Religion nur im Wissen läge, warum würden dann Köpfe auf Speeren erhöht? (Hoo)
Je kuch mulahija us dar da karde, taan kheme tamboo kyun sarde,
Wenn sie jene Schwelle (Gottes/des Geliebten) geachtet hätten, warum würden dann Zelte brennen?
Je kar mannde bayyat-rasooli, taan paani kyun band karde,
Wenn sie dem Treueeid des Propheten gefolgt wären, warum hätten sie dann das Wasser verwehrt?
Par saadiq deen tinnah de bahu, jo sir qurbani karde hoo.
Aber wahre Religion, oh Bahu, gehört jenen, die ihre Köpfe opfern (Hoo).
Ishq.
Liebe.
Jabani kalma har koi aakhe, dil da padhda koi hoo,
Das Glaubensbekenntnis sagt jeder mit den Lippen auf, doch nur wenige sprechen es vom Herzen (Hoo).
Dil da kalma aashiq padhde, ki jaanan yaar kaloi hoo,
Das Glaubensbekenntnis des Herzens sprechen die Liebenden; was wissen die Gleichgültigen davon? (Hoo)
Kalma yaar padhaya bahu.
Das Glaubensbekenntnis hat mich der Geliebte gelehrt, Bahu.
Main sada suhagan hoi hoo.
Ich bin für immer gesegnet/vermählt worden (Hoo).
Ho dawa na dil di kaari, kalma dil di kaari hoo,
Keine Arznei wirkt auf das Herz, nur das Glaubensbekenntnis wirkt auf das Herz (Hoo).
Kalma door zhangaar karinda, kalma mel uttari hoo,
Das Glaubensbekenntnis entfernt den Rost (der Sünde), das Glaubensbekenntnis wäscht den Schmutz ab (Hoo).
Kalma heere laal jawahar, kalma hutt pasari hoo,
Das Glaubensbekenntnis sind Diamanten, Rubine, Juwelen; das Glaubensbekenntnis ist der ganze Reichtum (Hoo).
Aethe authe dohin jahan aye, kalma daulat saari hoo.
Hier und im Jenseits, in beiden Welten, ist das Glaubensbekenntnis der gesamte Schatz (Hoo).
Ishq.
Liebe.
Aye ishq bulla shah, ho aukha aula,
Diese Liebe, oh Bulleh Shah, ist schwierig und einzigartig,
Surat hai sanam di, arsh-e-maullah
Das Antlitz des Geliebten/Idols ist der höchste Himmel Gottes.
Bin yaar de na koi allah hai,
Ohne den Geliebten gibt es keinen Allah,
Bahven rab naal ladnna pai jaave.
Selbst wenn ich mit Gott streiten muss.
Nach nach ke yaar mana lena,
Tanzend will ich meinen Geliebten gewinnen,
Bhavin kanjari.
Selbst wenn [ich zur] Tänzerin [werde].
Ishq na darda maut kanu.
Liebe fürchtet nicht den Tod.





Авторы: Abida Parveen, Bullhe Shah


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.