Abida Parveen - jo rang rangeya - перевод текста песни на немецкий

jo rang rangeya - Abida Parveenперевод на немецкий




jo rang rangeya
Der, den die Farbe gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Murshad wali laali wo yaar
Die Röte meines Murshads, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Murshad wali laali wo yaar
Die Röte meines Murshads, oh mein Liebster
Kook dila mattaN rabb sunne cha dard mandaN diaN aaheeN hu
Schrei, mein Herz, vielleicht hört Gott die Seufzer der Leidenden, হু
Seena ta mera dardiN bhareya andar bharkan bhaheeN hu
Meine Brust ist voller Schmerz, innerlich brennen Flammen, হু
Teelan bajh na balan mashaalaaN dardaN bajh na aaheeN hu
Ohne Öl brennen keine Fackeln, ohne Schmerz gibt es keine Seufzer, হু
Aatish naal yaranay laa ke hambhat sarran ke naahiN hu
Nachdem ich Freundschaft mit dem Feuer geschlossen habe, verbrenne ich komplett, oder nicht? হু
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Okha jhera ishqe wala
Schwierig ist der Weg der Liebe
Sambhal ke pair tikaleeN wo yaar
Setze deine Schritte vorsichtig, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Murshad wali laali wo yaar
Die Röte meines Murshads, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Main shahbaz karaN parwazaN vich aflaak taram de hu
Ich, wie ein Falke, fliege in den Himmeln, হু
ZabaN ta meri kunn barabar moraN kamm karan de hu
Meine Zunge ist taub, aber meine Taten sprechen, হু
Aflatoon arastu warge main agge kis kamm de hu
Leute wie Platon und Aristoteles, was bedeuten sie vor mir? হু
Hatim warge lakh karoraN dar bahu de mangte hu
Millionen wie Hatim sind Bettler an Bahus Tür, হু
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Zulf siah vich ho yad-e-baiza
In deinem schwarzen Haar liegt das Wunder der weißen Hand
Zulf siah vich ho yad-e-baiza
In deinem schwarzen Haar liegt das Wunder der weißen Hand
Zulf siah vich ho yad-e-baiza
In deinem schwarzen Haar liegt das Wunder der weißen Hand
O chamkaar dikhaleeN wo yaar
Zeige mir diesen Glanz, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Murshad wali laali wo yaar
Die Röte meines Murshads, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Allah!
Allah!
Ishq mohabbat darya de vich kih mardana tariye hu
Wer kann mutig im Fluss der Liebe und Hingabe schwimmen? হু
Jithe pawan ghazab dian lehraN qadam othayiN dhariye hu
Wo die Wellen des Zorns schlagen, dort setze deinen Fuß, হু
Ojhar jhang balayin bele vekh vekh na dariye hu
Sieh die unwegsamen Dickichte und gefährlichen Ufer, aber fürchte dich nicht, হু
Naam fakeer tadaheeN theenda jad vich talam de mariye hu
Man wird erst dann zum Fakir, wenn man im Ozean der Prüfung stirbt, হু
Maula...
Maula...
Bullehya shoh ghar mere aaya
Bullehya, mein Geliebter ist in mein Haus gekommen
Bullehya shoh ghar mere aaya
Bullehya, mein Geliebter ist in mein Haus gekommen
Kar kar nach vikhaleeN wo yaar
Tanze und zeige es ihm, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Murshad wali laali wo yaar
Die Röte meines Murshads, oh mein Liebster
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat
Jo rang rangya goohra rangya...
Der, den die Farbe gefärbt hat, tief gefärbt hat...





Авторы: Abida Parveen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.