Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujhko Bata Ae Qaziya
Tell Me, O Qazi
Mujko
bata
ay
qaziya,
Tell
me,
O
qazi,
Mujko
bata
ay
qaziya
kaisa
tumhara
naam
hai
Tell
me,
O
qazi,
what
is
your
name?
Mujko
bata
ay
qaziya
kaisa
tumhara
naam
hai
Tell
me,
O
qazi,
what
is
your
name?
Tujko
kitabo
ki
khushi
You
find
joy
in
books,
Tujko
kitabo
ki
khushi
merai
liye
maatam
hai
You
find
joy
in
books,
while
for
me
they
are
mourning.
Mujko
bata
ay
qaziya
kaisa
tumhara
naam
hai
Tell
me,
O
qazi,
what
is
your
name?
Tujko
kitabo
ki
khushi
You
find
joy
in
books,
Tujko
kitabo
ki
khushi
merai
liye
maatam
You
find
joy
in
books,
while
for
me
they
are
mourning.
HaiMujko
bata
ay
qaziya,
Mujko
bata
ay
qaziya,
Tell
me,
O
qazi,
tell
me,
O
qazi,
Aashiq
jala
de
aag
mei
Let
the
lover
burn
in
the
fire
Aashiq
jala
de
aag
mei
saarai
kitabu
ke
waraq
Let
the
lover
burn
in
the
fire
all
the
pages
of
the
book,
Aashiq
jala
de
aag
mei
saarai
kitabu
ke
waraq
Let
the
lover
burn
in
the
fire
all
the
pages
of
the
book,
Ik
naam
mera
yaad
kar
Remember
my
name,
Ik
naam
mera
yaad
kar
ye
dost
ka
paigaam
hai
Remember
my
name,
it
is
a
message
from
a
friend,
Ik
naam
mera
yaad
kar
ye
dost
ka
paigaam
hai
Remember
my
name,
it
is
a
message
from
a
friend,
Mujko
bata
ay
qaziya
Tell
me,
O
qazi,
Mujko
bata
ay
qaziya
Tell
me,
O
qazi.
Mujko
to
maara
hijr
ne
Separation
has
killed
me,
Mujko
to
maara
hijr
ne
kehta
hai
tu
aa
padh
kitaab
Separation
has
killed
me,
and
you
say,
"Come,
read
a
book."
Mujko
to
maara
hijr
ne
kehta
hai
tu
aa
padh
kitaab
Separation
has
killed
me,
and
you
say,
"Come,
read
a
book."
Ghar
merai
uss
mehboob
ki
My
home
is
the
arrival
of
that
beloved,
Ghar
merai
uss
mehboob
ki
aamad
ka
anjaam
hai
My
home
is
the
arrival
of
that
beloved,
Ghar
merai
uss
mehboob
ki
aamad
ka
anjaam
hai
My
home
is
the
arrival
of
that
beloved.
Tujko
kitabo
ki
khushi
You
find
joy
in
books,
Tujko
kitabo
ki
khushi
merai
liye
maatam
hai
You
find
joy
in
books,
while
for
me
they
are
mourning.
Mujko
bata
ay
qaziya,
Mujko
bata
ay
qaziya
Tell
me,
O
qazi,
tell
me,
O
qazi.
Kyu
sehb
ka
sajda
karai
wo
ishq
hai
jiska
imaam
Why
should
I
bow
down
to
the
Kaaba
when
my
imam
is
love?
Kyu
sehb
ka
sajda
karai
wo
ishq
hai
jiska
imaam
Why
should
I
bow
down
to
the
Kaaba
when
my
imam
is
love?
Dham
bhar
bhulana
yaar
ko
It
is
the
work
of
a
brute
to
forget
a
friend,
Dham
bhar
It
is
the
work
of
a
brute,
Dham
bhar
bhulana
yaar
ko
nahi
dostoon
ka
kaam
hai
It
is
the
work
of
a
brute
to
forget
a
friend,
Dham
bhar
bhulana
yaar
ko
nahi
dostoon
ka
kaam
hai
It
is
the
work
of
a
brute
to
forget
a
friend.
Mujko
bata
ay
qaziya
Tell
me,
O
qazi,
Mujko
bata
ay
qaziya
Tell
me,
O
qazi.
Aakhir
wo
matlab
paa
liya
Finally,
I
have
understood
the
meaning,
Aakhir
wo
matlab
paa
liya
murshid
ne
jo
humse
kaha
Finally,
I
have
understood
the
meaning
that
my
teacher
told
me,
Aakhir
wo
matlab
paa
liya
murshid
ne
jo
humse
kaha
Finally,
I
have
understood
the
meaning
that
my
teacher
told
me,
Bin
ishq-e-dilbar
ke
sacchal
Without
the
love
of
the
beloved,
dear
Sacchal,
Bin
ishq-e-dilbar
ke
sacchal
kya
kufr
kya
islam
hai
Without
the
love
of
the
beloved,
dear
Sacchal,
what
is
infidelity?
What
is
Islam?
Tujko
kitabo
ki
khushi
You
find
joy
in
books,
Tujko
kitabo
ki
khushi
merai
liye
maatam
hai
You
find
joy
in
books,
while
for
me
they
are
mourning.
Mujko
bata
ay
qaziya
kaisa
tumhara
naam
hai
Tell
me,
O
qazi,
what
is
your
name?
Mujko
bata
ay
qaziya
kaisa
tumhara
naam
hai
Tell
me,
O
qazi,
what
is
your
name?
Mujko
bata
ay
qaziya
kaisa
tumhara
naam
hai
Tell
me,
O
qazi,
what
is
your
name?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abida Parveen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.