Текст и перевод песни Abjeez - Parcham
می
خواستم
بگم
حاضرم
واست
جون
بدم
Я
хотел
бы
сказать,
что
готов
за
тебя
жизнь
отдать,
پای
حفظ
شرف
و
آبروت
خون
بدم
ради
твоей
чести
и
репутации
кровь
проливать.
خواستم
بگم
دردت
به
جونم
هم
وطن
Хотел
сказать,
что
твоя
боль
мне
как
своя,
соотечественница,
دردتو
می
دونم
دستاتو
بده
به
من
я
знаю
твою
боль,
дай
мне
свои
руки.
بعدش
بگم
بیا
شونه
به
شونه
Потом
сказать:
давай
плечом
к
плечу,
واسه
بقیه
مون
هم
بشیم
نمونه
станем
примером
для
всех
остальных.
مشتهامون
گره
محکم
و
یکصدا
Наши
руки
сожмутся
в
крепкий,
единый
кулак,
با
زور
و
ناحقی
بکنیم
وداع
мы
дадим
отпор
несправедливости
и
злу.
خیلی
حرفا
داشتم
ولی
شرمنده
Многое
хотел
сказать,
но
стыдно,
چون
سلیقه
ات
فرق
داره
با
مال
بنده
ведь
твой
вкус
отличается
от
моего.
چم
چم
چم
چچم
چم
Чам,
чам,
чам,
чачачам,
чам
دعوا
سر
چیه؟
سر
آرم
یه
پرچم؟
Из-за
чего
весь
сыр-бор?
Из-за
символа
на
флаге?
چم
چم
چم
چچم
چم
Чам,
чам,
чам,
чачачам,
чам
زیرش
شاخ
و
شونه
می
کشیم
واسه
هم!
Под
ним
мы
кичимся
друг
перед
другом!
روی
یکی
اش
نشون
شیر
و
خورشیده
На
одном
из
них
изображены
лев
и
солнце,
اون
یکی
بالاش
یه
تاجه
که
سالهاست
ترشیده
на
другом
вверху
корона,
которая
уже
много
лет
как
сгнила.
یکی
می
گه
الله
رسمیه
همینو
بچشب
Кто-то
говорит,
что
Аллах
- вот
истина,
следуй
ей,
اون
یکی
ولی
رم
میکنه
مثل
یه
اسب
а
кто-то
брыкается,
как
необъезженный
конь.
یکی
میگه
تشدید
روی
الله
Кто-то
говорит,
что
ударение
на
Аллахе,
با
تاجه
فرقی
نداره
به
والله
что
с
короной
- никакой
разницы,
ей-богу.
آرم
من-
آرم
تو
-آرم
ما
و
اونا
Мой
символ
- твой
символ
- наш
символ
и
их
символ,
ببین
چه
راحت
شده
مایهء
نزاع
посмотри,
как
легко
это
стало
причиной
для
распрей.
ببین
تو
رو
خدا!
Посмотри
же,
ради
бога!
چم
چم
چچم
چم
Чам,
чам,
чачачам,
чам
دعوا
سر
چیه؟
سر
آرم
یه
پرچم؟
Из-за
чего
весь
сыр-бор?
Из-за
символа
на
флаге?
چم
چم
چم
چچم
چم
Чам,
чам,
чам,
чачачам,
чам
زیرش
شاخ
و
شونه
می
کشیم
واسه
هم
Под
ним
мы
кичимся
друг
перед
другом.
اونور
دربه
در
رای
شهدای
گمنام
Там,
за
дверью,
голоса
павших
героев,
اینور
درگیر
جر
و
بحثهای
پوچ
و
خام
а
здесь
мы
погрязли
в
пустых
и
незрелых
спорах.
اونور
جای
نگاه
ها
زنگ
زده
روی
در
اوین
Там
взгляды
застыли
на
решетках
тюрьмы
Эвин,
ولی
حالا
رفتار
ما
اینوریها
رو
ببین!
а
посмотри,
как
мы
себя
ведем!
پس
چی
شد
اون
شعار
گفتار
و
کدار
نیک؟
Так
что
же
стало
с
теми
лозунгами
о
добре
и
справедливости?
اون
پند
و
اندرزهای
خوش
زرق
و
برق
و
شیک!!!
С
теми
красивыми
и
громкими
наставлениями?!
دلهامون
پاکه-
همه
خوش
نیت
و
سبزیم
Наши
сердца
чисты
- мы
все
доброжелательны
и
полны
надежд,
اما
هنوز
تو
بند
تعصبهامون
حبسیم!
но
все
еще
томимся
в
плену
своих
предрассудков!
ولی
می
سازیمت
وطن
Но
мы
построим
тебя,
Родина,
آره
می
سازیمت
да,
мы
построим
тебя,
می
سازیمت
وطن
построим
тебя,
Родина,
آره
می
سازیمت
می
سازیمت!
да,
мы
построим
тебя,
построим!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Parcham
дата релиза
07-06-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.