Текст и перевод песни Abjeez - Too Aab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چند
وقته
با
همه
ی
آدما
قهرم
I've
been
at
odds
with
everyone
for
a
while
now,
آخه
زندگی
باهاشون
شده
بود
زهرم
Because
life
with
them
had
turned
sour.
دیگه
خسته
ودلگیر
از
زمین
و
زمان
I
grew
tired
and
weary
of
everything
and
everyone,
گفتم
بیام
و
بدم
یه
تغییر
مکان
So
I
decided
to
make
a
change
of
scene.
راستشو
روزی
من
از
همشون
بریدم
Truth
is,
one
day
I
had
enough
of
them
all,
که
خوی
گرم
انسانی
رو
توشون
ندیدم
Because
I
couldn't
find
any
human
warmth
in
them.
همه
از
دم
بی
بخار
مثل
ماشین
ربات
All
of
them
lifeless,
like
robots,
شل
و
ول
دهنا
باز،
چشا
گرد
و
مات
Slack-jawed,
glazed
eyes.
یا
مدام
مثل
زامبی
توی
اینترنت
Or
forever
on
the
internet
like
zombies,
یا
با
"آی
پاد"
و
"هدفون"
زل
می
زدن
توی
چشت
Or
staring
at
you
with
their
"iPods"
and
"headphones."
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
توب
توب
توباب
باب
Plop,
plop,
plop,
plop,
plop,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
توب
توب
توباب
باب
Plop,
plop,
plop,
plop,
plop,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آآآآب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
wa-wa-water,
یِیِیِ
یِ
یِ
یِ
یِ
یِ
Yay,
yay,
yay,
yay,
yay,
yay,
yay,
و
ا
و
و
و
و
و
و
و
و
و
Whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
احساسات
مجازی
مثل
بارون
سیل
Virtual
emotions
poured
like
a
torrential
downpour,
می
ریختن
رو
سَرِت
از
طریق
ایمیل،
میلِمیلِ
میلِ
میل
Soaking
you
through
email
after
email.
روابط
دوستانه
ی
دیجیتال
توی
فایل
Digital
friendships
were
stored
in
files,
رد
و
بدل
می
شدن
با
امواج
موبایل,
بایلِ
بایلِ
بایلِ
بایل
Exchanged
with
mobile
phone
waves.
دوره
های
گرم
فامیلیم
رفتن
زیرِ
گِل
My
warm
family
gatherings
have
all
gone
down
the
drain,
جای
خالیشون
رو
دادن
به
آمریکن
آیدِل
(American
Idol),
دلِ
دلِ
دلِ
دل
Replaced
by
American
Idol.
این
شد
مسمم
شدم
از
همه
جدا
شم
That's
when
I
decided
to
cut
ties
with
everyone,
برم
جایی
که
از
نسل
بشر
دور
باشم
To
go
somewhere
where
I
could
be
far
from
the
human
race,
حالا
زندگی
ام
واسه
ی
خودم
آبرومند
Now
I
live
a
respectable
life,
یعنی
می
دونی
در
واقع
همه
ی
آبها
هم
رو
من
Because
all
the
waters
respect
me.
چون
از
وقتی
عهد
رو
باهاشون
شکستم
Ever
since
I
broke
my
vow
to
them,
تا
حالا
من
توی
آکواریوم
نشستم
I've
been
living
in
an
aquarium.
حالا
معاشرینم
همه
شدن
ماهی
Now
my
companions
are
all
fish,
با
هم
می
آییم
رو
آب
و
نفس
می
گیریم
گاهی
We
come
up
for
air
together
sometimes,
گرچه
اینام
خیلی
واسم
نگذاشتن
اعصاب
Although
they
can
be
quite
annoying,
از
بس
که
فقط
بلدن
بگن
توآب،
توآب،
توآب
All
they
ever
say
is
into
the
water,
into
the
water,
into
the
water.
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
توب
توب
توباب
باب
Plop,
plop,
plop,
plop,
plop,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
water,
توب
توب
توباب
باب
Plop,
plop,
plop,
plop,
plop,
تو
آب،
تو
آب،
تو
آآآآب
Into
the
water,
into
the
water,
into
the
wa-wa-water,
ولی
تا
آدما
رو
از
تو
آب
میبینم
But
whenever
I
see
humans
out
of
the
water,
میگم
بازم
صد
رحمت
همینجا
می
شینم
I
tell
myself
I'd
rather
stay
here.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melody Navab-safavi, Safavi Safoura Navab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.