Gecenin
üçünde
yetmiş
yaşında
bir
ben
Um
drei
Uhr
nachts,
ich,
siebzig
Jahre
alt
Yazdım
yazdım,
çizdim
çizdim
Ich
schrieb
und
schrieb,
ich
zeichnete
und
zeichnete
Kendimi...
Mich
selbst...
Bu
olgunlaşmak
denen
meret
Diese
Reife,
dieses
verflixte
Ding
Ne
büyük
dert
Tanrım!?
Welch
großes
Leid,
mein
Gott!?
Büyüdükçe,
küçülüyoruz...
Während
wir
wachsen,
werden
wir
kleiner...
Küçüldükçe...
Und
während
wir
kleiner
werden...
Kendimden
aldım
ben
Aus
mir
selbst
schöpfte
ich
Bu
sakinliğimi...
Diese
meine
Gelassenheit...
Kendimden
aldım
ben
Aus
mir
selbst
schöpfte
ich
Bu
sakinliğimi...
Diese
meine
Gelassenheit...
Yaşa...
Lebe...
Yaşa...
Lebe...
Yaşa...
Lebe...
Yaşa.
Lebe.
Yaşa...
Lebe...
Yaşa...
Lebe...
Sabahın
altısında,
bir
kahve
bir
sigara
Um
sechs
Uhr
morgens,
ein
Kaffee,
eine
Zigarette
İşe
gitmek
para
kazanmak
derdim
değil
asla
Zur
Arbeit
gehen,
Geld
verdienen,
ist
niemals
meine
Sorge
Bu
olgunlaşmak
denen
meret
Diese
Reife,
dieses
verflixte
Ding
Ne
büyük
dert
Tanrım!?
Welch
großes
Leid,
mein
Gott!?
Büyüdükçe,
küçülüyoruz...
Während
wir
wachsen,
werden
wir
kleiner...
Küçüldükçe...
Und
während
wir
kleiner
werden...
Kendimden
aldım
ben
Aus
mir
selbst
schöpfte
ich
Bu
sakinliğimi...
Diese
meine
Gelassenheit...
Kendimden
aldım
ben
Aus
mir
selbst
schöpfte
ich
Bu
sakinliğimi...
Diese
meine
Gelassenheit...
Yaşa...
Lebe...
Yaşa...
Lebe...
Yaşa...
Lebe...
Yaşa.
Lebe.
Yaşa...
Lebe...
Yaşa...
Lebe...
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.