Abluka Alarm feat. Kayra - Değişmez Hakikat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Abluka Alarm feat. Kayra - Değişmez Hakikat




Değişmez Hakikat
Неизменная истина
La Edri:
La Edri:
Rap hayatıma şekil veren bir yaşam dürtüsü
Рэп импульс жизни, формирующий мой путь,
Zincir ağız dolusu küfür onların gördüğü
Цепь ругательств всё, что видят они,
Bol pantolondan ibaret değil hiphop kültürüm
Моя хип-хоп культура не только широкие штаны,
Geniş tut yeter dedim ufkunu gönlünü
Расширяй свой кругозор и сердце, милая, говорил я.
Göründüğü kadar temiz değil inan ki gördüğün
Поверь, всё не так чисто, как кажется на первый взгляд,
Uzaktan hep tatlı gelir yıldızın görüntüsü
Издалека всегда сладким кажется сияние звезды,
Yalan ve para dostum zalimlerin törpüsü
Ложь и деньги, дорогая, напильник злодеев,
Kralların kuralları hayatın döngüsü
Правила королей круговорот жизни.
Bağdaş kurduğum bir sofra müzik rap nevalem
Музыка, рэп моя трапеза, за которой я нахожу утешение,
Dert çarem tadım tuzum meşgalem
Лекарство от боли, мой вкус, моё занятие,
Gailen ne? ne yapacaksın sorusunun cevabı
"Чем занимаешься?" ответ на этот вопрос всегда один,
Her daim müzik bu yüzden aram bozuk ailemle
Всегда музыка, поэтому у меня сложные отношения с семьёй.
İstikamet hayli boktan öl ya da öldür
Направление довольно паршивое: убей или будь убитым,
Brüt 900 lira maaşla işçi patrona kuldur
С зарплатой в 900 лир брутто рабочий раб босса,
Bitmiyor sorgu neden yetmiyor çünkü
Допросы не кончаются, потому что всё мало,
Yazık alın teri karşılıksız doğruya doğru
Жаль, что пот льётся даром, правда ведь, правда.
Savaş Tancuay:
Savaş Tancuay:
Bilmelisin ki benim arkadaşım elm sokağından fredy
Знай, мой друг Фредди с Вязовой улицы,
Tabiatında gizli salınmış bir kötülük cini
В его природе скрыт выпущенный на волю злой джинн,
Evvel amacı dert yüklemek insanıma deccalın
Изначальная цель антихриста нагрузить людей бедами,
Toprak içine akan kanı durdurur mu feryadım
Остановит ли мой крик кровь, текущую в землю?
Bil bilgiyi kazı kalemle çalarım sazı
Познавай знания, выцарапывай их пером, я играю на сазе,
Daral kış ortasında bi öyle bekle yazı
Сжимаюсь посреди зимы, вот так жди лета,
Kaynayan kazanda garibin acep pişermi aşı
В кипящем котле, интересно, сварится ли суп бедняка,
Bize selam eden adalet gözleri baya şaşı
Приветствующая нас справедливость сильно косит глазами.
Kin güden kim bana elini koy biraz vicdana
Кто затаил злобу на меня, положи руку на совесть,
Kılıçlarıma kalkan çeken düşmanın içinde tasa
Враг, поднимающий щит против моих мечей, полон тревоги,
Bak bugünde kırmızı nehir elimde kafa
Смотри, сегодня красная река, в моей руке голова,
Yüzüyorum derisini bilincim girmiş birazcık şoka
Плыву по её коже, моё сознание немного в шоке.
Hayat biraz yenice hızla eskir delice
Жизнь немного нова, быстро стареет, безумна,
Dürüst ol sevince aşk çukur içine düşünce
Будь честна, когда влюбляешься, любовь это падение в яму,
Es verir el cebe ekonomi paha edince
Экономика дышит, когда цена дорожает,
Bir ayrıntıya bin laf dilim gaza gelince
Тысяча слов об одной детали, когда я разгоняюсь.
Demek bir yerde cümleten delirdik,
Значит, где-то мы все сошли с ума,
İstikametin meşakatinden hayli müzdariptik,
Мы очень страдали от тягот пути,
İster en başından ister ortasından anlat;
Рассказывай с самого начала или с середины,
Anlamazlar anlamayacak değişmez hakikat.
Они не поймут и не поймут, это неизменная истина.
Kaç yerinden? Taa derinden, dimdirek karardı
Из скольких мест? Из самой глубины, прямо потемнело,
Burada gönlüm aklımın yükünden,
Здесь моё сердце от бремени разума,
Sen bilirsin hangi vicdan hangi akla hizmet,
Ты знаешь, какая совесть какому разуму служит,
Kimler oldu kabusun be kaç yazar bu cinnet?
Кто стал кошмаром и сколько стоит это безумие?
Kör topal şu saltanatın ellerinde kırılsın,
Пусть эта хромая власть сломается в их руках,
Erick sermon uykularda yakın vakte kabusun,
Erick Sermon твой кошмар в ближайшем будущем во снах,
Doğrudur sürekli sordum kaçında buldum?
Это правда, я постоянно спрашивал, у скольких я это нашёл?
Kafam kumda gezdim onca yıl elbet huyumdur.
Я годами ходил с головой в песке, такова уж моя привычка.
Bıkmadım daraldım, usanmadan yoruldum,
Не надоело, устал, без устали устал,
Çok konuştum az yoruldum inan değil sorun,
Много говорил, мало устал, поверь, это не проблема,
Bir ayrıntıya bin laf demiş ya evvel
Тысяча слов об одной детали, как было сказано раньше,
Tenhadır yüzümde gülmeler doğruya doğru.
Улыбки на моём лице одиноки, правда ведь, правда.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.