Текст и перевод песни Abluka Alarm - Büyümez Ölü Çoçuklar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Büyümez Ölü Çoçuklar
Büyümez Ölü Çoçuklar
Umudunu
ekmiş
yarını
bekler
My
hopes
are
sown,
waiting
for
tomorrow
Gözünde
damlalar
hayaline
pisler
Tears
in
my
eyes,
defiling
my
dreams
Bu
suret
benim
değil
der
hayat
taktı
maskemi
This
face
is
not
mine,
life
put
on
my
mask
Eli
silahlı
bu
katiller
haram
etti
gülmeyi
These
armed
killers
have
forbidden
laughter
Ya
doğmadan
ölmek
ya
yarına
varmak
Either
die
before
being
born
or
reach
tomorrow
Ya
da
savaşlar
ortasında
savunmasız
çocuk
olmak
Or
be
a
helpless
child
amidst
wars
Hangisi
kâr
cevap
verin
şu
ufaklığa
Which
is
better,
answer
me,
little
one
Henüz
1 yaşında
ışık
tutun
karanlığına
Only
1 year
old,
let
light
into
your
darkness
Aydınlığa
kanat
çırpan
beyaz
bi
güvercinin
A
white
dove
spreading
its
wings
towards
the
light
Körler
aleminde
dağladılar
gözlerini
They
seared
its
eyes
in
the
world
of
the
blind
Umulmadık
savaşlar
ortasında
kaldı
umut
Amidst
unexpected
wars,
hope
remained
Masum
diye
gözetmeden
yok
ettiler
düşlerini
They
destroyed
your
dreams
indiscriminately
Yüzündeki
matemini
göz
yaşıyla
silen
çocuk
A
child
wiping
his
sorrow
with
tears
on
his
face
Boş
yere
bekleme
adresi
yok
yarınların
Don't
wait
in
vain,
there
is
no
address
for
tomorrow
Reva
görüldü
ölüm
soğuk
bir
yatakta
Death
was
deemed
appropriate
in
a
cold
bed
Hiç
tereddüt
etme
hadi
tükür
yüzüne
insanlığın.
Don't
hesitate,
spit
on
the
face
of
humanity.
Inandı
çocuklar,
avundu
çocuklar
Children
believed,
children
found
solace
Güzel
günler
masallarda
inanmayın
çocuklar
Don't
believe
in
beautiful
days
in
fairy
tales,
children
Insan
olma
erdeminden
uzak
bu
adamlar
These
men
are
far
from
the
virtue
of
being
human
Ruhun
şad
olsun
be
nazım;
büyümez
ölü
çocuklar
May
your
soul
be
happy,
my
Nazim;
children
who
grow
up
dead
---nazım
hikmetin
sesinden---
---nazım
hikmet's
voice---
Hiroşimada
öleli
Since
I
died
in
Hiroshima
Oluyor
bir
on
yıl
kadar.
It's
been
more
than
a
decade.
Yedi
yaşında
bir
kızım,
I
have
a
seven
year
old
daughter,
Büyümez
ölü
çocuklar.
Children
who
grow
up
dead.
---nazım
hikmetin
sesinden---
---nazım
hikmet's
voice---
Savaşgüneş
doğmadan
önce
doğuda
uyanır
askerler
Before
the
sun
rises,
soldiers
wake
up
in
the
east
Simada
aynı
endişeyle
cenkte
ölümü
bekler
They
wait
for
death
in
the
war
with
the
same
worry
on
their
faces
Geceyi
pervazında
izleyen
ufak
bir
yüz
A
small
face
watching
the
night
on
the
window
sill
Mermi
ışıklarını
havai
fişek
zanneder.
He
thinks
the
lights
from
the
artillery
are
fireworks.
Bak
bugün
de
analar
ağlamış
be
pirim
Look,
even
mothers
cried
today,
my
master
Tek
taraflı
bir
gemi
dönmez,
askerler
birim
A
one-sided
ship
does
not
return,
soldiers
come
together
Kapaklar
açıldığında
şans
sizinle
olsun
May
luck
be
with
you
when
the
hatches
open
Biz
dua
ederiz
canlar,
yeter
ki
bunu
bilin
We
will
pray,
just
know
that
Neden
çocukları
ceset
torbalarına
tıktınız
Why
did
you
put
the
children
in
body
bags
Onlar
yaramazdı
da
ondan
mı
bıktınız?
Were
they
naughty
and
you
got
tired
of
them?
Yarının
ki
umutlarını
alimlerini
çaldınız
You
stole
their
hopes
and
their
scholars
of
tomorrow
Güneş
doğuda
doğmaz
artık
farkında
mısınız?
Didn't
you
notice
that
the
sun
no
longer
rises
in
the
east?
şimdi
güler
yüzler
görmek
zor
şırnak'ta
It's
hard
to
see
smiling
faces
in
Şırnak
now
şimdi
güler
yüzler
görmek
zor
hakkari'de
It's
hard
to
see
smiling
faces
in
Hakkari
now
şimdi
güler
yüzler
görmek
zor
filistin'de
It's
hard
to
see
smiling
faces
in
Palestine
now
şimdi
hep
güler
yüzler
neden
batıda?
Why
are
there
only
smiling
faces
in
the
West?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.