Текст и перевод песни Abluka Alarm - Büyümez Ölü Çoçuklar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Büyümez Ölü Çoçuklar
Не растут мертвые дети
Umudunu
ekmiş
yarını
bekler
Посеял
надежду,
ждет
завтрашнего
дня,
Gözünde
damlalar
hayaline
pisler
В
глазах
его
слезы,
мечты
осквернены.
Bu
suret
benim
değil
der
hayat
taktı
maskemi
Это
лицо
не
мое,
говорит
он,
жизнь
надела
на
меня
маску,
Eli
silahlı
bu
katiller
haram
etti
gülmeyi
Эти
убийцы
с
оружием
в
руках
запретили
смеяться.
Ya
doğmadan
ölmek
ya
yarına
varmak
Или
умереть,
не
родившись,
или
дожить
до
завтра,
Ya
da
savaşlar
ortasında
savunmasız
çocuk
olmak
Или
стать
беззащитным
ребенком
посреди
войны.
Hangisi
kâr
cevap
verin
şu
ufaklığa
Что
выгоднее,
ответьте
этому
малышу,
Henüz
1 yaşında
ışık
tutun
karanlığına
Ему
всего
год,
осветите
его
тьму.
Aydınlığa
kanat
çırpan
beyaz
bi
güvercinin
Белому
голубю,
стремящемуся
к
свету,
Körler
aleminde
dağladılar
gözlerini
В
царстве
слепых
выжгли
глаза.
Umulmadık
savaşlar
ortasında
kaldı
umut
Надежда
осталась
посреди
неожиданной
войны,
Masum
diye
gözetmeden
yok
ettiler
düşlerini
Не
щадя,
уничтожили
его
мечты,
ведь
он
невиновен.
Yüzündeki
matemini
göz
yaşıyla
silen
çocuk
Ребенок,
слезами
стирающий
скорбь
с
лица,
Boş
yere
bekleme
adresi
yok
yarınların
Напрасно
ждешь,
у
завтрашнего
дня
нет
адреса.
Reva
görüldü
ölüm
soğuk
bir
yatakta
Ему
уготована
смерть
в
холодной
постели,
Hiç
tereddüt
etme
hadi
tükür
yüzüne
insanlığın.
Не
сомневайся,
плюнь
в
лицо
человечности.
Inandı
çocuklar,
avundu
çocuklar
Верили
дети,
утешались
дети,
Güzel
günler
masallarda
inanmayın
çocuklar
Хорошие
дни
бывают
только
в
сказках,
не
верьте,
дети.
Insan
olma
erdeminden
uzak
bu
adamlar
Эти
люди
далеки
от
достоинства
быть
человеком,
Ruhun
şad
olsun
be
nazım;
büyümez
ölü
çocuklar
Пусть
твоя
душа
упокоится
с
миром,
Назым;
не
растут
мертвые
дети.
---nazım
hikmetin
sesinden---
---голосом
Назыма
Хикмета---
Hiroşimada
öleli
В
Хиросиме
умерла
Oluyor
bir
on
yıl
kadar.
Примерно
десять
лет
назад.
Yedi
yaşında
bir
kızım,
Мне
семь
лет,
Büyümez
ölü
çocuklar.
Не
растут
мертвые
дети.
---nazım
hikmetin
sesinden---
---голосом
Назыма
Хикмета---
Savaşgüneş
doğmadan
önce
doğuda
uyanır
askerler
До
восхода
военного
солнца
на
востоке
просыпаются
солдаты,
Simada
aynı
endişeyle
cenkte
ölümü
bekler
С
одинаковой
тревогой
на
лицах
ждут
смерти
в
бою.
Geceyi
pervazında
izleyen
ufak
bir
yüz
Маленькое
личико,
наблюдающее
за
полетом
ночи,
Mermi
ışıklarını
havai
fişek
zanneder.
Принимает
огни
пуль
за
фейерверк.
Bak
bugün
de
analar
ağlamış
be
pirim
Смотри,
и
сегодня
матери
плакали,
друг
мой,
Tek
taraflı
bir
gemi
dönmez,
askerler
birim
Односторонний
корабль
не
возвращается,
солдаты
- единое
целое.
Kapaklar
açıldığında
şans
sizinle
olsun
Когда
откроются
люки,
пусть
удача
будет
с
вами,
Biz
dua
ederiz
canlar,
yeter
ki
bunu
bilin
Мы
будем
молиться
за
вас,
души,
только
знайте
это.
Neden
çocukları
ceset
torbalarına
tıktınız
Зачем
вы
запихнули
детей
в
мешки
для
трупов,
Onlar
yaramazdı
da
ondan
mı
bıktınız?
Они
были
непослушными,
и
вы
от
них
устали?
Yarının
ki
umutlarını
alimlerini
çaldınız
Вы
украли
их
завтрашние
надежды,
их
ученых,
Güneş
doğuda
doğmaz
artık
farkında
mısınız?
Солнце
больше
не
встает
на
востоке,
вы
это
понимаете?
şimdi
güler
yüzler
görmek
zor
şırnak'ta
Теперь
трудно
увидеть
улыбающиеся
лица
в
Ширнаке,
şimdi
güler
yüzler
görmek
zor
hakkari'de
Теперь
трудно
увидеть
улыбающиеся
лица
в
Хаккари,
şimdi
güler
yüzler
görmek
zor
filistin'de
Теперь
трудно
увидеть
улыбающиеся
лица
в
Палестине,
şimdi
hep
güler
yüzler
neden
batıda?
Теперь
почему
все
улыбающиеся
лица
на
западе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.