Abluka Alarm - Fay Hattı - перевод текста песни на немецкий

Fay Hattı - Abluka Alarmперевод на немецкий




Fay Hattı
Bruchlinie
Ne kadar uzak olursan ol bir gerçek var ve sırada bekler
Egal wie weit du bist, es gibt eine Wahrheit und sie wartet in der Schlange
Tadına bakacak herkes istisnasız emir büyük yerden
Jeder wird kosten, ohne Ausnahme, der Befehl kommt von oben
Ne gelmiş elden kimin hesapları tutmuş
Was geschah, wessen Rechnung wurde beglichen
Rüyadan bozma bir masal hayat bir varmış bir yokmuş
Ein märchenhaftes Traumleben - es war einmal, jetzt ist es fort
Muhakeme etsek mi bugünü yoksa onu da sallasak mı?
Sollen wir den heutigen Tag verhandeln oder einfach ignorieren?
Şöyle kenara çekilip banane der ve kötüyü duymasak mı?
Sollten wir uns zurückziehen und sagen "Mir egal", nichts Böses hören?
Adalet yatalak hasta uzak durmak gerek?
Gerechtigkeit ist bettlägerig, krank, soll man Abstand halten?
Emeklemek olsun adı elbet bir gün yürür velet
Nenn es Krabbeln, eines Tages läuft das Kind
Çarkı döner dünyanın sen farkına varmasanda
Das Rad der Welt dreht sich, auch wenn du es nicht bemerkst
Hiç değişmicek bazı şeyler göz kulak olmasanda
Einige Dinge bleiben gleich, auch wenn du nicht aufpasst
Tek gerçek para ve yek karar mercii
Die einzige Wahrheit ist Geld und die alleinige Entscheidungsinstanz
El çektirip göz boyarlar bak yakın tut merceği
Man täuscht mit Blendwerk, pass auf, halte die Lupe nah
Biri biri tok biri yağ biri bal götürür
Einer hungert, einer ist satt, einer nimmt Fett, einer Honig
Kör eder sömürü çalarak övünür doysun gözünüz
Ausbeutung macht blind, stiehlt und rühmt sich, sättigt eure Augen
Toplum bölünür dörte gerisin geriye gideriz
Die Gesellschaft spaltet sich in vier, wir gehen rückwärts
Bilemem sonumuz ne olur döndük deliye
Kenne unser Ende nicht, wir sind verrückt geworden
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
Am Ende wird sie brechen, schau, die Bruchlinie des Unterdrückten
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
Wir haben keinen Frieden mehr, verloren das Richtige
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Voller Mängel, ach, die Natur des Menschen
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Unser Verstand ist verwirrt, mein Kissen beunruhigt
Savaş Tancuay:
Savaş Tancuay:
Körükle ateşi kuru yapraklar yansın öyle Ne
Schüre das Feuer, trockene Blätter, lass sie so brennen Ne
Kadar uzak olursan ol bir gerçek var ve sırada bekler
Egal wie weit du bist, es gibt eine Wahrheit und sie wartet in der Schlange
Tadına bakacak herkes istisnasız emir büyük yerden
Jeder wird kosten, ohne Ausnahme, der Befehl kommt von oben
Ne gelmiş elden kimin hesapları tutmuş
Was geschah, wessen Rechnung wurde beglichen
Rüyadan bozma bir masal hayat bir varmış bir yokmuş
Ein märchenhaftes Traumleben - es war einmal, jetzt ist es fort
Muhakeme etsek mi bugünü yoksa onu da sallasak mı?
Sollen wir den heutigen Tag verhandeln oder einfach ignorieren?
Şöyle kenara çekilip banane der ve kötüyü duymasak mı?
Sollten wir uns zurückziehen und sagen "Mir egal", nichts Böses hören?
Adalet yatalak hasta uzak durmak gerek?
Gerechtigkeit ist bettlägerig, krank, soll man Abstand halten?
Emeklemek olsun adı elbet bir gün yürür velet
Nenn es Krabbeln, eines Tages läuft das Kind
Çarkı döner dünyanın sen farkına varmasanda
Das Rad der Welt dreht sich, auch wenn du es nicht bemerkst
Hiç değişmicek bazı şeyler göz kulak olmasanda
Einige Dinge bleiben gleich, auch wenn du nicht aufpasst
Tek gerçek para ve yek karar mercii
Die einzige Wahrheit ist Geld und die alleinige Entscheidungsinstanz
El çektirip göz boyarlar bak yakın tut merceği
Man täuscht mit Blendwerk, pass auf, halte die Lupe nah
Biri biri tok biri yağ biri bal götürür
Einer hungert, einer ist satt, einer nimmt Fett, einer Honig
Kör eder sömürü çalarak övünür doysun gözünüz
Ausbeutung macht blind, stiehlt und rühmt sich, sättigt eure Augen
Toplum bölünür dörte gerisin geriye gideriz
Die Gesellschaft spaltet sich in vier, wir gehen rückwärts
Bilemem sonumuz ne olur döndük deliye
Kenne unser Ende nicht, wir sind verrückt geworden
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
Am Ende wird sie brechen, schau, die Bruchlinie des Unterdrückten
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
Wir haben keinen Frieden mehr, verloren das Richtige
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Voller Mängel, ach, die Natur des Menschen
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Unser Verstand ist verwirrt, mein Kissen beunruhigt
Körükle ateşi kuru yapraklar yansın öyle efendim
Schüre das Feuer, trockene Blätter, lass sie so brennen, mein Herr
Seyri harkulade manzarasına ben bitenlerden
Herrlich die Ansicht derer, die wie ich enden
Derler iki genç gözleri yıldız misali
Man sagt, zwei junge Menschen, Augen wie Sterne
Dünya gözüyle bakıyoruz onlar efendilerden
Mit bloßem Auge betrachten wir sie, die Herren
Ruhu özgür eyle ey baht sana söz ömür
Befreie den Geist, oh Schicksal, dir schwör ich mein Leben
Her baharda başımı fecice döndür ben öyle ölür
Jeden Frühling dreht sich mein Kopf vernichtend, so sterbe ich
İçtiğim sigara %90 ciğerler kömür
Die Zigarette, die ich rauche: 90% Kohle in der Lunge
Dünya gözüyle rap bu emin ol her şeyi görür
Mit bloßem Auge sieht dieser Rap, vertrau mir, alles
Ne kadar konuştuğumu bilse dillenir taş duvarlar
Wenn sie wüssten, was ich rede, sprächen Steinwände
Hayatın maddeleri bu katı imtiyazlı kurallar
Die Artikel des Lebens, diese starren Privilegien-Regeln
Gam keder yükünü sizce ne tartar
Was wiegt eurer Meinung nach die Last der Sorgen
Bazı zamanlarda oluverir kalpler kantar
Manchmal werden Herzen zur Waage
Selam gençliğim nadide yıllara ömrünü verdin
Sei gegrüßt, meine Jugend, du gabst über Jahre dein Leben
Nadide kutulardaki küçük hediyelerden geldin
Du kamst aus den kostbaren Kästchen mit kleinen Geschenken
Zaman sarhoş küfürlü konuştu bazen sevdin
Die Zeit war betrunken, sprach vulgär, manchmal liebtest du
Hayat hoca sen öğrenci tokat yedin
Das Leben ist der Lehrer, du Schüler, erhieltst Ohrfeigen
Ey yaşım yıkılmadan sen dik tut başı
Hey, mein Alter, halte dein Haupt hoch, bevor es fällt
Koca şelale hayallerim devasa yükseklerden aktı
Mein großer Wasserfall der Träume floss aus gewaltiger Höhe
Dört iklimin her birine binlerce şiir yazdım
Für jede der vier Jahreszeiten schrieb ich tausend Gedichte
Uzun bir sohbetse bu eğer ben herşeyi anlattım
Wenn dies ein langes Gespräch ist, sagte ich alles
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
Am Ende wird sie brechen, schau, die Bruchlinie des Unterdrückten
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
Wir haben keinen Frieden mehr, verloren das Richtige
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Voller Mängel, ach, die Natur des Menschen
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Unser Verstand ist verwirrt, mein Kissen beunruhigt
Seyri harkulade manzarasına ben bitenlerden
Herrlich die Ansicht derer, die wie ich enden
Derler iki genç gözleri yıldız misali
Man sagt, zwei junge Menschen, Augen wie Sterne
Dünya gözüyle bakıyoruz onlar efendilerden
Mit bloßem Auge betrachten wir sie, die Herren
Ruhu özgür eyle ey baht sana söz ömür
Befreie den Geist, oh Schicksal, dir schwör ich mein Leben
Her baharda başımı fecice döndür ben öyle ölür
Jeden Frühling dreht sich mein Kopf vernichtend, so sterbe ich
İçtiğim sigara %90 ciğerler kömür
Die Zigarette, die ich rauche: 90% Kohle in der Lunge
Dünya gözüyle rap bu emin ol her şeyi görür
Mit bloßem Auge sieht dieser Rap, vertrau mir, alles
Ne kadar konuştuğumu bilse dillenir taş duvarlar
Wenn sie wüssten, was ich rede, sprächen Steinwände
Hayatın maddeleri bu katı imtiyazlı kurallar
Die Artikel des Lebens, diese starren Privilegien-Regeln
Gam keder yükünü sizce ne tartar
Was wiegt eurer Meinung nach die Last der Sorgen
Bazı zamanlarda oluverir kalpler kantar
Manchmal werden Herzen zur Waage
Selam gençliğim nadide yıllara ömrünü verdin
Sei gegrüßt, meine Jugend, du gabst über Jahre dein Leben
Nadide kutulardaki küçük hediyelerden geldin
Du kamst aus den kostbaren Kästchen mit kleinen Geschenken
Zaman sarhoş küfürlü konuştu bazen sevdin
Die Zeit war betrunken, sprach vulgär, manchmal liebtest du
Hayat hoca sen öğrenci tokat yedin
Das Leben ist der Lehrer, du Schüler, erhieltst Ohrfeigen
Ey yaşım yıkılmadan sen dik tut başı
Hey, mein Alter, halte dein Haupt hoch, bevor es fällt
Koca şelale hayallerim devasa yükseklerden aktı
Mein großer Wasserfall der Träume floss aus gewaltiger Höhe
Dört iklimin her birine binlerce şiir yazdım
Für jede der vier Jahreszeiten schrieb ich tausend Gedichte
Uzun bir sohbetse bu eğer ben herşeyi anlattım
Wenn dies ein langes Gespräch ist, sagte ich alles
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
Am Ende wird sie brechen, schau, die Bruchlinie des Unterdrückten
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
Wir haben keinen Frieden mehr, verloren das Richtige
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Voller Mängel, ach, die Natur des Menschen
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Unser Verstand ist verwirrt, mein Kissen beunruhigt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.